Das Wort "buhonero" ist ein Substantiv.
/bu.aˈne.ɾo/
Das Wort "buhonero" bezieht sich auf eine Person, die in der Öffentlichkeit, oft auf der Straße oder in Märkten, Waren verkauft, typischerweise ohne die erforderlichen Genehmigungen. In vielen Ländern Lateinamerikas ist der Begriff häufig anzutreffen und wird oft negativ konnotiert, da Straßenhandel oft illegal ist. Es wird sowohl in schriftlichen als auch in mündlichen Kontexten verwendet, wobei die Verwendung in gesprächlichen Situationen häufiger ist.
Beispielsätze:
1. El buhonero vendía sus productos en la esquina de la calle.
(Der Straßenhändler verkaufte seine Produkte an der Straßenecke.)
Muchas ciudades tienen problemas con los buhoneros que ocupan las aceras.
(Viele Städte haben Probleme mit den Straßenhändlern, die die Gehwege blockieren.)
La policía desalojó a los buhoneros del centro de la ciudad.
(Die Polizei räumte die Straßenhändler vom Stadtzentrum.)
"Buhonero" wird in mehreren idiomatischen Ausdrücken verwendet, häufig in Bezug auf den informellen Handel oder die damit verbundenen Herausforderungen. Hier sind einige Beispiele:
"Ser buhonero de la vida"
(Das Leben als Straßenhändler sein)
Bedeutung: Im übertragenen Sinne bedeutet dies, sich in schwierigen oder unsicheren Umständen durchschlagen zu müssen.
Beispiel: "Siempre he sido buhonero de la vida, luchando por salir adelante."
(Ich war immer ein Straßenhändler des Lebens, kämpfend, um voranzukommen.)
"Buhonero de sueños"
(Straßenhändler der Träume)
Bedeutung: Jemand, der Menschen Hoffnung oder Illusionen verkauft.
Beispiel: "Algunos políticos son buhoneros de sueños que prometen mucho y no cumplen."
(Einige Politiker sind Straßenhändler der Träume, die viel versprechen und wenig halten.)
"El buhonero de la justicia"
(Der Straßenhändler der Gerechtigkeit)
Bedeutung: Jemand, der sich für das Recht einsetzt, oft in einer informellen oder nicht anerkannten Weise.
Beispiel: "Ella se considera el buhonero de la justicia, peleando por los derechos de los marginados."
(Sie betrachtet sich als den Straßenhändler der Gerechtigkeit, kämpfend für die Rechte der Marginalisierten.)
Das Wort "buhonero" stammt vom spanischen "buhón", das ein alter Begriff für einen Händler oder Verkäufer ist. Die Wurzeln können bis ins Lateinische zurückverfolgt werden, wo "bujo" für "Händler" stand.
Synonyme: - Vendedor ambulante (mobiler Verkäufer) - Mercader (Händler)
Antonyme: - Comerciante establecido (etablierter Händler) - Vendedor autorizado (autorisierter Verkäufer)
Diese verschiedenen Facetten des Begriffs "buhonero" zeigen seine Vielschichtigkeit in der spanischen Sprache und Kultur.