Verb
/busko/
"Busco" ist die erste Person Singular Präsens von dem Verb "buscar", was "suchen" bedeutet. Der Ausdruck wird häufig in alltäglichen Gesprächen und schriftlichen Kontexten verwendet, um den Akt des Suchens nach etwas oder jemandem auszudrücken. Die Häufigkeit der Verwendung ist hoch, da es eine alltägliche Handlung beschreibt.
Busco un libro interesante.
Ich suche ein interessantes Buch.
Siempre busco nuevas oportunidades laborales.
Ich suche immer nach neuen Arbeitsmöglichkeiten.
Hoy busco el camino correcto.
Heute suche ich den richtigen Weg.
"Buscar" wird in verschiedenen idiomatischen Ausdrücken verwendet, die je nach Kontext variieren können. Hier sind einige Beispiele:
Buscarle tres pies al gato.
(Wörtlich: "Drei Füße für die Katze suchen.")
Bedeutung: Etwas kompliziert machen, wo es einfach sein könnte.
Es es inútil buscarle tres pies al gato en este asunto.
(Es ist sinnlos, diese Angelegenheit kompliziert zu machen.)
Buscar aguja en un pajar.
(Wörtlich: "Eine Nadel in einem Heuhaufen suchen.")
Bedeutung: Etwas sehr Schwieriges oder Unmögliches finden wollen.
Intentar encontrar esa información es como buscar aguja en un pajar.
(Zu versuchen, diese Informationen zu finden, ist wie eine Nadel im Heuhaufen zu suchen.)
Buscar la quinta pata al gato.
(Wörtlich: "Die fünfte Pfote der Katze suchen.")
Bedeutung: Über das Offensichtliche hinaus nach Komplikationen suchen.
No hace falta buscar la quinta pata al gato, la solución es simple.
(Es ist nicht nötig, die fünfte Pfote der Katze zu suchen, die Lösung ist einfach.)
Das Wort "buscar" stammt vom lateinischen "buscāre" ab, was "suchen" bedeutet. Es hat sich im Laufe der Zeit in der spanischen Sprache entwickelt und ist eng mit dem Konzept des Suchens und Findens verbunden.
Synonyme: - hallar (finden) - buscar algo (nach etwas suchen) - investigar (untersuchen)
Antonyme: - perder (verlieren) - ignorar (ignorieren) - desestimar (verwerfen)