Das Wort „buzo“ ist ein Substantiv.
/buθo/ (in Spanien) oder /buso/ (in Lateinamerika).
„Buzo“ hat je nach Kontext verschiedene Bedeutungen:
Das Wort wird sowohl in mündlichen als auch in schriftlichen Kontexten verwendet, wobei die Verwendung je nach Region variieren kann. In der allgemeinen Umgangssprache ist es häufiger anzutreffen.
„Der Taucher erkundete das Korallenriff.“
“Me compré un buzo nuevo para el invierno.”
„Ich habe einen neuen Kapuzenpullover für den Winter gekauft.“
“Los buzos del ejército están entrenados para misiones difíciles.”
„Der Todes-Taucher schaffte es, die Eingeschlossenen in der Höhle zu retten.“
Buzo de rescate: Ein Begriff, der sich auf einen Rettungstaucher bezieht, der speziell für Notfälle ausgebildet ist.
„Die Rettungstaucher kamen schnell zum Unfallort.“
Nadar como un buzo: Ein idiomatischer Ausdruck, der verwendet wird, um jemanden zu beschreiben, der sehr gut schwimmen kann.
Das Wort „buzo“ stammt vom spanischen Verb „bucear“, was „tauchen“ bedeutet. Der Ursprung des Begriffs lässt sich bis ins Lateinische zurückverfolgen, wo „bucare“ „blasen“ oder „pusten“ bedeutet, in Bezug auf die Atemtechnik beim Tauchen.
Synonyme:
- Buceador (für Taucher)
- Sudadera (für Kapuzenpulli)
Antonyme:
- Superficial (oberflächlich)
Diese Informationen geben Ihnen einen umfassenden Überblick über das Wort „buzo“ in seiner Verwendung im Spanischen.