Das Wort "cabezada" ist ein Substantiv (feminino).
Die phonetische Transkription des Wortes "cabezada" im Internationalen Phonetischen Alphabet (IPA) ist [ka.βeˈθaða] in Spanien oder [ka.beˈsa.ða] in Lateinamerika.
"Cabezada" in der spanischen Sprache bezieht sich oft auf eine Bewegung des Kopfes, insbesondere das Nicken oder Schütteln des Kopfes. In einigen Kontexten kann es auch verwendet werden, um ein kurzes Nickerchen zu beschreiben. Das Wort wird sowohl in mündlichen als auch in schriftlichen Kontexten verwendet, ist jedoch möglicherweise in gesungenen Gesprächen oder Geschichten häufiger anzutreffen.
Después de un largo día, me dio una cabezada en el sofá.
(Nach einem langen Tag machte ich ein Nickerchen auf dem Sofa.)
El niño le dio una cabezada a su maestra cuando le preguntó.
(Das Kind nickte seiner Lehrerin zu, als sie ihn fragte.)
"Cabezada" wird häufig in idiomatischen Ausdrücken verwendet.
Estar a cabezadas.
(Hier und da sein.)
Dar cabezadas de sueño.
(Nicken vor Müdigkeit.)
Cabezadas de canguro.
(Schnelle, kurze Söhne oder Bewegungen.)
Cabezadas en la reunión.
(Einschlafen in der Besprechung.)
Ir a cabezadas.
(In kurzen Intervallen schlafen.)
Das Wort "cabezada" leitet sich von "cabeza" ab, was "Kopf" bedeutet, und dem Suffix "-ada", das eine Handlung oder einen Zustand kennzeichnet.
Synonyme: - Nickerchen - Schütteln
Antonyme: - Wachsamkeit - Konzentration