Das Wort „cagarse“ ist ein Verb und gehört zur Konjugationsklasse der reflexiven Verben.
Die phonetische Transkription im Internationalen Phonetischen Alphabet lautet: /kaˈɣaɾse/
„Cagarse“ bedeutet wörtlich „sich zu entleeren“ oder „zu scheißen“. Es wird häufig in umgangssprachlichen Kontexten verwendet, sowohl in mündlichen als auch in schriftlichen Zusammenhängen, jedoch eher in informellen Situationen. Die Verwendung ist in spanischen Sprachgemeinschaften verbreitet, und es kann variieren, um Angst oder Überraschung auszudrücken, etwa in der Redewendung „me cagué de miedo“ (ich habe vor Angst in die Hose gemacht).
Beispielsätze:
- Me cagué de miedo cuando vi al perro grande.
(Ich habe mich vor Angst in die Hose gemacht, als ich den großen Hund sah.)
- No te cagues, solo es un examen.
(Mach dich nicht verrückt, es ist nur eine Prüfung.)
- Se cagó en los pantalones durante la tormenta.
(Er hat sich während des Sturms in die Hose gemacht.)
„Cagarse“ wird in verschiedenen idiomatischen Ausdrücken verwendet, die oft Emotionen wie Angst, Wut oder Überraschung beinhalten:
Beispiel: Esa película fue tan graciosa que me cagué de risa.
(Der Film war so lustig, dass ich mich totgelacht habe.)
Cagarse en alguien
(auf jemanden scheißen, im übertragenen Sinne: jemanden verachten)
Beispiel: No le importa a nadie, se caga en todos.
(Ihm ist niemand wichtig, er scheißt auf alle.)
Cagarse en la vida
(vor dem Leben resignieren)
Der Ursprung des Verbs „cagar“ kommt aus dem lateinischen „cacare“, was ebenfalls „scheißen“ bedeutet. Im Spanischen entwickelte sich das Wort über die Jahrhunderte zu seiner heutigen Form.
Synonyme: - excretar (ausscheiden) - defecar (Stuhlgang haben)
Antonyme: - contener (halten) - reprimir (unterdrücken)
Dieses Verb ist stark umgangssprachlich und sollte in formellen Kontexten mit Vorsicht verwendet werden.