"Calzar pocos puntos" ist eine Phrase, die aus dem Verb "calzar" und dem Substantiv "puntos" besteht. „Calzar“ (Verb) bedeutet „tragen“ oder „anziehen“, vor allem im Kontext von Schuhen. „Pocos puntos“ ist ein substantivischer Ausdruck, der „wenige Punkte“ bedeutet.
/kal.θar ˈpo.kos ˈpun.tos/
In der spanischen Sprache wird „calzar pocos puntos“ in verschiedenen Kontexten verwendet, vor allem in der Mode oder beim Sport, um auszudrücken, dass jemand wenig Gewicht oder niedrige Werte in Bezug auf die Schuhe oder das Tragen von Dingen hat. Diese Phrase kann je nach Region und Kontext variieren, wird jedoch eher in mündlichen Kontexten verwendet.
Para ir a la fiesta, prefiero calzar pocos puntos, así me siento más cómoda.
Um zur Party zu gehen, ziehe ich lieber wenige Punkte an, so fühle ich mich wohler.
El atleta decidió calzar pocos puntos para mejorar su rendimiento en la carrera.
Der Sportler entschied sich, weniger Punkte zu tragen, um seine Leistung im Rennen zu verbessern.
Ella siempre intenta calzar pocos puntos en sus outfits para mantenerlos ligeros.
Sie versucht immer, wenige Punkte in ihren Outfits zu tragen, um sie leicht zu halten.
Die Phrase "calzar pocos puntos" wird nicht sehr häufig in idiomatischen Ausdrücken verwendet, aber der Teil "calzar" findet Verwendung in einigen anderen Ausdrücken:
Calzar los zapatos de alguien
_Yo no puedo calzar los zapatos de alguien que no es capaz de tomar decisiones.
Ich kann nicht in die Schuhe jemandes schlüpfen, der nicht in der Lage ist, Entscheidungen zu treffen.
Calzar fuerte
_Ella siempre calza fuerte en el trabajo, siempre da lo mejor de sí.
Sie gibt immer ihr Bestes bei der Arbeit, sie trägt immer stark.
No calzar bien
_Ese tipo de zapatos no calzan bien en mi pie.
Diese Art von Schuhen passen mir nicht gut.
Das Verb „calzar“ stammt vom lateinischen "calceare", was „schuhen“ oder „anziehen“ bedeutet. „Puntos“ ist die Pluralform von „punto“, was „Punkt“ oder „Stelle“ bedeutet und auch aus dem lateinischen „punctum“ kommt.
Synonyme: - Usar (tragen) - Llevar (tragen)
Antonyme: - Descalzar (ausziehen) - Quitar (entfernen)