Das Wort "capareo" wird in der spanischen Sprache eher selten verwendet. Es wird hauptsächlich im schriftlichen Kontext genutzt, um einen Kapuzenmantel oder eine Kapuze zu beschreiben.
Beispielsätze
Él se abrigó con un capareo antes de salir a la lluvia.
Er hüllte sich in einen Kapuzenmantel, bevor er rausging.
Los monjes medievales utilizaban capareos para protegerse del frío.
Die mittelalterlichen Mönche verwendeten Kapuzenmäntel, um sich vor der Kälte zu schützen.
Idiomatische Ausdrücke
1. "Ponerse el capareo"
Bedeutung: Sich schützen oder vorbereiten.
Beispiel: Antes de la tormenta, es mejor ponerse el capareo.
Vor dem Sturm ist es besser, sich vorzubereiten.
2. "Estar bien capareado"
Bedeutung: Vollständig geschützt oder bedeckt sein.
Beispiel: Con ese abrigo tan grande, estás bien capareado.
Mit diesem großen Mantel bist du gut geschützt.
Etymologie
Das Wort "capareo" leitet sich vom lateinischen "cappa" ab, was "Mantel mit Kapuze" bedeutet.