Das Wort "capturar" ist ein Verb.
Die phonetische Transkription von "capturar" im Internationalen Phonetischen Alphabet (IPA) lautet: /kap.tuˈɾaɾ/.
"Capturar" bedeutet im Spanischen, jemanden oder etwas zu fangen, zu ergreifen oder festzuhalten. Es wird häufig in verschiedenen Kontexten verwendet, sowohl in mündlicher als auch schriftlicher Form. In der Regel hat es eine neutral bis positive Konnotation, wenn zum Beispiel ein Bild oder ein Gefühl eingefangen wird, und eine negative Konnotation, wenn es um das Festnehmen von Personen geht.
Das Wort "capturar" wird relativ häufig verwendet, besonders in militärischen, rechtlichen und technischen Kontexten.
Die Polizei konnte den Verbrecher nach einer langen Suche fangen.
Quiero capturar este momento para siempre en una fotografía.
Ich möchte diesen Moment für immer in einem Foto festhalten.
El fotógrafo fue capaz de capturar la belleza del paisaje en su imagen.
"Capturar" wird auch in verschiedenen idiomatischen Ausdrücken verwendet. Hier sind einige Beispiele:
El nuevo anuncio capturó la atención de muchos clientes.
Capturar la esencia de algo.
El escritor supo capturar la esencia de la vida urbana en su novela.
Capturar el momento.
Das Wort "capturar" hat seinen Ursprung im lateinischen capturare, was "fangen" oder "ergreifen" bedeutet.
Synonyme: - atrapar (fangen) - aprehender (festnehmen) - retener (zurückhalten)
Antonyme: - liberar (befreien) - soltar (loslassen) - dejar libre (frei lassen)