Substantiv
/kæˈɾeo/
Das Wort "careo" bezieht sich im rechtlichen Kontext häufig auf eine Konfrontation zwischen Zeugen oder zwischen Ankläger und Angeklagtem, um die Aussagen zu vergleichen und möglicherweise Widersprüche zu klären. In der allgemeinen Sprache kann es auch eine Auseinandersetzung oder ein Streit sein.
"Careo" wird mehr in schriftlichen Kontexten verwendet, insbesondere in juristischen Dokumenten oder Berichten, während es im alltäglichen Gespräch weniger gebräuchlich ist.
En el juicio, se llevó a cabo un careo entre el acusado y el testigo.
Im Prozess fand eine Konfrontation zwischen dem Angeklagten und dem Zeugen statt.
El careo fue decisivo para demostrar la inocencia del acusado.
Die Auseinandersetzung war entscheidend, um die Unschuld des Angeklagten zu beweisen.
Hacer un careo
Bedeutung: Eine konfrontative Situation schaffen.
Beispiel: El abogado decidió hacer un careo entre los dos testigos.
Der Anwalt entschied sich, eine Konfrontation zwischen den beiden Zeugen herzustellen.
Estar en el careo
Bedeutung: In einer konfliktbeladenen Situation sein.
Beispiel: Estar en el careo con su jefe no es fácil.
In einem Konflikt mit seinem Chef zu sein, ist nicht einfach.
Careo de pruebas
Bedeutung: Vergleich von Beweismitteln.
Beispiel: El careo de pruebas permitió esclarecer los hechos del caso.
Der Vergleich der Beweismittel ermöglichte es, die Fakten des Falls zu klären.
Das Wort "careo" stammt von dem lateinischen Wort "carere", was "mangeln" oder "entbehren" bedeutet. In der juristischen Verwendung hat es sich im Spanischen etabliert, um den Prozess des Vergleichens und Konfrontierens zu bezeichnen.
Synonyme: - Confrontación - Enfrentamiento
Antonyme: - Acuerdo - Concordia
Diese Struktur gibt einen umfassenden Überblick über das Wort "careo", seine Verwendung und Bedeutung in verschiedenen Kontexten.