carnero de mortajadora (spanisch) - Bedeutung, Definition, Übersetzung, Aussprache
Wortart
Substantiv
Phonetische Transkription
/karˈneɾo de moɾtaˈxaðoɾa/
Übersetzungen
Deutsch: Schlachtstelze
Englisch: mortising chisel
Verwendung
Das Wort "carnero de mortajadora" wird im polytechnischen Bereich verwendet, insbesondere im Zusammenhang mit Holzbearbeitungswerkzeugen.
Beispielsätze
Mi abuelo trabaja en el taller con un carnero de mortajadora muy afilado.
Mein Großvater arbeitet in der Werkstatt mit einem sehr scharfen Schlachtstelzen.
Necesito comprar un carnero de mortajadora nuevo para el próximo proyecto de carpintería.
Ich muss einen neuen Holzmeißel für mein nächstes Schreinerprojekt kaufen.
Idiomatische Ausdrücke
"Estar a golpe de carnero de mortajadora"
Übersetzung: Sehr nah dran sein / kurz davor sein, etwas zu erreichen.
Beispiel: Estamos a golpe de carnero de mortajadora para terminar este proyecto.
"Meter la pata hasta el carnero de mortajadora"
Übersetzung: Einen groben Fehler machen.
Beispiel: Hoy metí la pata hasta el carnero de mortajadora en la reunión.
Etymologie
Das Wort "carnero" stammt aus dem Lateinischen "carnārius" (für Fleisch) und "mortajadora" ist abgeleitet vom Verb "mortajar" (für verzinken). In Kombination beschreibt "carnero de mortajadora" also ein Werkzeug, das zum Verzinken von Holz verwendet wird.