"Cartearse" wird im Spanischen verwendet, um auszudrücken, dass zwei Personen miteinander brieflich kommunizieren, sich also Briefe schreiben. Es wird hauptsächlich in mündlichen Kontexten verwendet, um den Akt des Briefverkehrs zwischen Personen zu beschreiben.
Beispiele
Me carteo con mi abuela que vive en otro país.
Ich schreibe Briefe mit meiner Großmutter, die in einem anderen Land lebt.
Solían cartearse cuando estaban separados por la distancia.
Sie pflegten Briefverkehr zu haben, als sie durch die Entfernung getrennt waren.
Idiomatische Ausdrücke
estar cartiado/a - wortwörtlich übersetzt "kartiert sein", wird verwendet, um auszudrücken, dass jemand schon längere Zeit keine Post mehr erhalten hat.
Después de mudarnos, estuvimos un mes cartiados.
Nach unserem Umzug waren wir einen Monat lang ohne Post.
Etymologie
Das Wort "cartearse" leitet sich vom Substantiv "carta" (Brief) ab und wird durch das reflexive Pronomen "se" verbunden, um die gegenseitige Handlung des Briefeschreibens oder Briefverkehrs anzuzeigen.
Synonyme
Escribirse cartas (sich Briefe schreiben)
Mantener correspondencia (Korrespondenz führen)
Antonyme
Dejar de cartearse (aufhören, sich Briefe zu schreiben)
Perder contacto por escrito (den schriftlichen Kontakt verlieren)