Das Wort „casarse“ ist ein Verb.
Die phonetische Transkription von „casarse“ im Internationalen Phonetischen Alphabet (IPA) ist /kaˈsaɾse/.
„casarse“ bedeutet „heiraten“ auf Deutsch.
„Casarse“ bedeutet literal „zu heiraten“. Im Spanischen wird dieses Wort verwendet, um den Akt der Eheschließung zu beschreiben. Es wird sowohl in schriftlichen als auch in mündlichen Kontexten verwendet, ist jedoch tendenziell häufiger in Gesprächssituationen anzutreffen. „Casarse“ gehört zu den gebräuchlicheren Verben und wird oft in alltäglichen Gesprächen verwendet.
Beispielsätze:
1. Nos vamos a casar el próximo año.
(Wir werden nächsten Jahr heiraten.)
Se casaron de penalti porque ella estaba embarazada.
(Sie heirateten aus der Not, weil sie schwanger war.)
Casarse por la iglesia (in der Kirche heiraten)
Decidieron casarse por la iglesia después de haber estado juntos durante años.
(Sie beschlossen, in der Kirche zu heiraten, nachdem sie jahrelang zusammen waren.)
Casarse con la misma persona (mit der gleichen Person heiraten)
Das Wort „casarse“ stammt vom lateinischen „casari“, was ebenfalls „heiraten“ bedeutet. Der Prozess der Eheschließung hat sich über die Jahrhunderte entwickelt, und auch die sprachliche Form hat ihren Ursprung in der antiken Gesellschaft.
Synonyme: unirse, comprometerse, matrimonarse.
Antonyme: divorciarse (sich scheiden lassen), separar (sich trennen).