Das Wort „cautivar“ ist ein Verb.
Die phonetische Transkription im Internationalen Phonetischen Alphabet lautet: [kau̯tiˈβaɾ].
„Cautivar“ bedeutet in der spanischen Sprache, jemanden durch Charme, Anmut oder besondere Eigenschaften zu fesseln oder zu bezaubern. Es wird sowohl in mündlichen als auch in schriftlichen Kontexten verwendet, wobei es in literarischen und romantischen Kontexten häufiger anzutreffen ist.
El artista logró cautivar a la audiencia con su actuación.
Der Künstler schaffte es, das Publikum mit seiner Darbietung zu fesseln.
Su belleza y carisma cautivaron a todos en la fiesta.
Ihre Schönheit und ihr Charisma bezauberten alle auf der Party.
La novela está escrita de tal manera que cautiva al lector desde la primera página.
Der Roman ist so geschrieben, dass er den Leser von der ersten Seite an fesselt.
Das Wort „cautivar“ wird häufig in idiomatischen Ausdrücken verwendet. Hier sind einige Beispiele:
Ella sabe cómo cautivar corazones con su sonrisa.
Sie weiß, wie man Herzen mit ihrem Lächeln begeistert.
Cautivar la atención
Die Aufmerksamkeit fesseln
El documental logró cautivar la atención de muchos espectadores.
Die Dokumentation gelang es, die Aufmerksamkeit vieler Zuschauer zu fesseln.
Cautivar con palabras
Mit Worten fesseln
Das Wort „cautivar“ stammt vom lateinischen „captivare“, was „nehmen“ oder „fesseln“ bedeutet. Es ist mit „captivus“ (fesselnd, gefangen) verwandt.
Synonyme: - Enamorar (verlieben) - Atraer (anziehen) - Sorprender (überraschen)
Antonyme: - Aburrir (langweilen) - Rechazar (abweisen) - Disgustar (verärgern)
Diese Informationen bieten einen umfassenden Überblick über das spanische Wort „cautivar“ und dessen Verwendung in verschiedenen Kontexten.