Adjektiv
/kwaxaˈðo/
Das Wort "cuajado" bedeutet im Spanischen "fest", "geronnen" oder "gestockt". Es wird häufig verwendet, um etwas zu beschreiben, das eine feste Konsistenz erreicht hat, insbesondere in Bezug auf Nahrungsmittel wie Milchprodukte. In der dominikanischen Umgangssprache kann es auch eine metaphorische Bedeutung annehmen, um Stabilität oder Festigkeit in einer Situation auszudrücken. Das Wort wird sowohl in mündlichen als auch in schriftlichen Kontexten verwendet, wobei es in traditionellen Rezepten und kulinarischen Beschreibungen häufig vorkommt.
La leche se cuajó después de calentarla.
(Die Milch geronnte, nachdem ich sie erhitzt habe.)
El flan está cuajado y listo para servir.
(Der Flan ist fest und bereit zum Servieren.)
Al dejar el jugo en el hielo, se cuajó rápidamente.
(Als ich den Saft auf das Eis stellte, war er schnell gefroren.)
Das Wort "cuajado" wird nicht häufig in festen idiomatischen Ausdrücken verwendet, jedoch kann es in bestimmten Kontexten metaphorisch eingesetzt werden, um Festigkeit oder Stabilität zu beschreiben.
Estar cuajado de ideas.
(Mit Ideen gefüllt sein.)
Dies beschreibt eine Situation, in der jemand viele kreative oder einfallsreiche Gedanken hat.
Cuajarse en el trabajo.
(Im Job festigen.)
Dies beschreibt, dass jemand in seiner Position oder Arbeit fest verankert ist.
La relación se cuajó después de muchos años.
(Die Beziehung hat sich nach vielen Jahren gefestigt.)
Dies bedeutet, dass eine Beziehung stabiler und reifer geworden ist.
Das Wort "cuajado" stammt vom Verb "cuajar", das bedeutet, dass etwas eine feste Konsistenz annimmt oder erstarrt, insbesondere in Bezug auf Flüssigkeiten.
Synonyme:
- firme (fest)
- sólido (solid)
- consistentes (konstant)
Antonyme:
- líquido (flüssig)
- suelto (locker)
- blando (weich)