„Dar a conocer“ ist eine verbale Ausdrucksform, genauer gesagt eine feste Phrase, die aus dem Infinitiv des Verbs „dar“ (geben) und der Präposition „a“ zusammen mit dem Verb „conocer“ (kennenlernen, bekanntmachen) besteht.
/dar a ko.ˈne.θeɾ/ (in Spanien)
/dar a ko.ˈne.seɾ/ (in Lateinamerika)
„Dar a conocer“ wird häufig im Spanischen verwendet, um auszudrücken, dass man Informationen, Neuigkeiten oder etwas von Bedeutung offiziell veröffentlicht oder jemandem präsentiert. Die Phrase findet sowohl in mündlichen als auch in schriftlichen Kontexten Anwendung, jedoch ist sie besonders in formellen, medialen oder geschäftlichen Zusammenhängen verbreitet.
Vamos a dar a conocer los resultados de la encuesta el próximo lunes.
(Wir werden die Ergebnisse der Umfrage am kommenden Montag bekannt machen.)
La empresa decidió dar a conocer su nuevo producto en la feria.
(Die Firma beschloss, ihr neues Produkt auf der Messe vorzustellen.)
El Ministerio de Salud dará a conocer las nuevas medidas de prevención.
(Das Gesundheitsministerium wird die neuen Präventionsmaßnahmen bekannt geben.)
„Dar a conocer“ ist Bestandteil verschiedener idiomatischer Ausdrücke im Spanischen:
Es crucial dar a conocer la verdad en casos de corrupción.
(Es ist entscheidend, die Wahrheit in Fällen von Korruption bekannt zu machen.)
Dar a conocer un secreto.
(Ein Geheimnis enthüllen.)
Nunca debiste dar a conocer un secreto tan importante.
(Du hättest ein so wichtiges Geheimnis niemals enthüllen dürfen.)
Dar a conocer un hecho.
(Ein Fakt bekannt machen.)
Die Herkunft von „dar“ geht auf das lateinische „dare“ zurück, was „geben“ bedeutet. „Conocer“ stammt ebenfalls aus dem Lateinischen, aus „cognoscere“, was „kennenlernen“ oder „erkennen“ bedeutet. Die Kombination „dar a conocer“ beschreibt also das Geben von Wissen oder Informationen.
Synonyme: - Hacer público - Comunicar - Anunciar
Antonyme: - Ocultar (verbergen) - Silenciar (schweigen) - Disimular (verschleiern)