„Darse de baja“ ist ein Verb und eine feststehende Ausdrucksform (Idiomatismus).
/dar.se ðe ˈβa.xa/
„Darse de baja“ wird verwendet, um auszudrücken, dass eine Person sich von einem Dienst, einer Mitgliedschaft oder einer Verantwortung abmeldet oder diese kündigt. Es handelt sich um einen gebräuchlichen Ausdruck, der sowohl in mündlichen als auch in schriftlichen Kontexten verwendet wird, häufig in administratif oder geschäftlichem Sprachgebrauch.
Ich möchte mein monatliches Abonnement kündigen.
El cliente decidió darse de baja del servicio de telefonía.
Der Kunde entschied sich, den Telefonservice zu kündigen.
Para darse de baja, debe llenar un formulario en línea.
„Darse de baja“ wird häufig in verschiedenen idiomatischen Ausdrücken oder in Kombinationen verwendet.
Sich an der Universität abmelden.
Es posible darse de baja antes de que se cobre la cuota.
Es ist möglich, sich abzumelden, bevor die Gebühr berechnet wird.
Si no estás satisfecho, puedes darte de baja sin problemas.
Wenn du nicht zufrieden bist, kannst du problemlos kündigen.
Al darse de baja, perderás todos los beneficios.
Wenn du kündigst, verlierst du alle Vorteile.
Debes darte de baja si ya no necesitas el servicio.
Der Ausdruck „darse de baja“ setzt sich aus dem Verb „dar“ (geben) und der Phrase „de baja“ (von niedrig oder niedrigem Rang) zusammen, die ursprünglich auf militärische Kontextualisierungen hinweist, bei denen Soldaten aus dem Dienst entlassen wurden.
Synonyme: - Cancelar - Anular - Desinscribirse
Antonyme: - Inscribirse - Registrarse - Aceptar
Diese Informationen geben dir einen umfassenden Überblick über den Ausdruck „darse de baja“ und seine Verwendung in der spanischen Sprache.