"Decapitar" ist ein Verb.
Die phonetische Transkription im Internationalen Phonetischen Alphabet (IPA) lautet: [deka.piˈtaɾ].
"Decapitar" bedeutet, jemandem den Kopf abzutrennen oder zu enthaupten. In der spanischen Sprache wird dieser Begriff sowohl im allgemeinen Sprachgebrauch als auch im rechtlichen Kontext verwendet, z.B. in Bezug auf Strafmaß oder historische Bestrafungen. Die Verwendung ist häufiger in schriftlichen Kontexten, besonders in juristischen Texten oder historischen Dokumentationen.
Der Henker beschloss, den Gefangenen auf dem öffentlichen Platz zu enthaupten.
La decapitación era una forma común de castigo en la antigüedad.
Die Enthauptung war eine gängige Form der Bestrafung in der Antike.
En algunos países, decapitar es una pena de muerte legal.
Sein Kommentar hat die Diskussion abrupt beendet und alle schwiegen.
Decapitar a la competencia - Die Konkurrenz ausschalten oder besiegen.
Die neue Marketingstrategie hat die Konkurrenz ausgeschaltet.
Decapitar esperanzas - Hoffnung zunichte machen.
Das Wort "decapitar" stammt aus dem lateinischen "decapitare", das sich aus "de-" (weg) und "caput" (Kopf) zusammensetzt. Die Herkunft verdeutlicht die Bedeutung des Wortes, nämlich das Abtrennen des Kopfes.
Synonyme: - Cortar la cabeza (den Kopf abschneiden) - Descuartizar (vierteln, im weiteren Sinne auch töten)
Antonyme: - Conservar (bewahren) - Salvar (retten)