Das Wort „decepcionar“ ist ein Verb.
Die phonetische Transkription mit dem Internationalen Phonetischen Alphabet (IPA) lautet: /de.sep.si.oˈnaɾ/.
Das Wort „decepcionar“ bedeutet, jemandes Erwartungen oder Hoffnungen nicht zu erfüllen, was zu Enttäuschung führt. Es wird häufig im mündlichen Kontext verwendet, kommt aber auch in schriftlicher Form vor, insbesondere in literarischen und journalistischen Texten.
Im Spanischen ist „decepcionar“ ein gebräuchliches Wort und wird häufig verwendet, um die Enttäuschung in verschiedenen Beziehungen auszudrücken, sei es in persönlichen, sozialen oder beruflichen Kontexten.
Der Film hat mich sehr enttäuscht.
Siempre temí decepcionarte con mis decisiones.
Ich hatte immer Angst, dich mit meinen Entscheidungen zu enttäuschen.
No quiero decepcionar a mis amigos.
Im Spanischen wird „decepcionar“ auch in verschiedenen idiomatischen Ausdrücken verwendet. Hier sind einige Beispiele:
Die Erwartungen enttäuschen.
Decepcionar a alguien es muy doloroso.
Jemanden zu enttäuschen ist sehr schmerzhaft.
No quiero ser la causa de su decepción.
Ich möchte nicht die Ursache seiner Enttäuschung sein.
La sorpresa lo decepcionó más de lo que pensaba.
Die Überraschung enttäuschte ihn mehr, als er dachte.
A veces, decepcionar a los demás es inevitable.
Das Wort „decepcionar“ stammt vom lateinischen „deceptionare“, was „täuschen“ bedeutet. Es setzt sich zusammen aus dem Präfix „de-“, das eine Veränderung oder einen Rückgang anzeigt, und „ceptionare“ von „capere“, was „nehmen“ bedeutet.
Synonyme: - desengañar - desilusionar - desmitificar
Antonyme: - satisfacer - cumplir - realizar
Durch diese Struktur erhalten Sie einen umfassenden Überblick über das Wort „decepcionar“ und seine Verwendung im Spanischen.