Das Wort "dedicarse" ist ein reflexives Verb in der spanischen Sprache.
Die phonetische Transkription im Internationalen Phonetischen Alphabet lautet: /deðiˈkaɾse/
"Dedicarse" bedeutet im Spanischen, sich einer bestimmten Tätigkeit, einem Beruf oder einer Aufgabe zu widmen. Das Wort wird oft in Kontexten verwendet, die individuelle Berufung, Engagement oder die Zuwendung von Zeit und Energie an eine Sache beschreiben. Es wird sowohl in mündlichen als auch in schriftlichen Kontexten häufig verwendet, insbesondere in formeller Sprache.
Me dedico a la enseñanza de idiomas.
(Ich widme mich dem Unterrichten von Sprachen.)
Ella se dedica a la investigación científica.
(Sie beschäftigt sich mit wissenschaftlicher Forschung.)
Es importante dedicar tiempo a lo que amas.
(Es ist wichtig, Zeit dem zu widmen, was du liebst.)
"Dedicarse" findet sich häufig in verschiedenen idiomatischen Ausdrücken. Hier sind einige Beispiele:
Dedicar tiempo a algo
(Zeit für etwas widmen)
Es fundamental dedicar tiempo a la familia.
(Es ist wichtig, Zeit der Familie zu widmen.)
Dedicar su vida a algo
(sein Leben etwas widmen)
Él dedicó su vida a ayudar a los demás.
(Er hat sein Leben der Hilfe für andere gewidmet.)
Dedicar esfuerzos a
(Bemühungen für etwas einsetzen)
Es necesario dedicar esfuerzos a la educación.
(Es ist notwendig, Bemühungen in die Bildung zu stecken.)
Das Wort "dedicarse" stammt vom lateinischen "dedicare", was "weihen" oder "widmen" bedeutet. Dieser Ursprung spiegelt sich in seiner modernen Verwendung wider, die häufig mit dem Engagement für eine spezielle Aufgabe oder Tätigkeit verbunden ist.
Synonyme: - consagrarse (sich an etwas widmen) - emplearse (sich beschäftigen mit) - enfocar (sich fokussieren auf)
Antonyme: - desatender (vernachlässigen) - abandonar (verlassen oder aufgeben) - distraerse (sich ablenken)