"Degollado" ist ein Adjektiv. Es kann auch als Partizip des Verbs "degollar" (abschlachten, enthaupten) verwendet werden.
/de.ɡoˈja.ðo/
In der spanischen Sprache bedeutet "degollado" im Allgemeinen "enthauptet" oder "abgeschlachtet". Es bezieht sich häufig auf eine gewalttätige oder brutale Handlung, bei der jemand oder etwas seinen Kopf verliert oder getötet wird. Die Verwendung kann sowohl im direkten als auch im übertragenen Sinne auftreten (z.B. in der Literatur oder in Beschreibungen von grausamen Taten). Die Wahrscheinlichkeit der Verwendung ist eher in schriftlichen Kontexten, insbesondere in literarischen oder kriminellen Texten.
Das Tier wurde für die Zeremonie enthauptet.
Durante el asalto, la víctima fue degollada por los delincuentes.
Während des Überfalls wurde das Opfer von den Verbrechern abgeschlachtet.
Las noticias informaron que el cuerpo estaba degollado en el callejón.
"Degollado" wird nicht häufig als Teil idiomatischer Ausdrücke verwendet, aber es gibt einige Gelegenheiten, bei denen es in spezifischen Kontexten vorkommen kann. Hier sind einige Beispiele:
Wenn du mir nicht bezahlst, werde ich dir den Hals umdrehen.
"Al que no le guste, que se lo degolle" (Wer es nicht mag, dem drehe ich den Hals um) - Eine sehr umgangssprachliche und aggressive Redewendung:
Kritisiert mich nicht so, wer es nicht mag, dem drehe ich den Hals um.
"Andar con el cuchillo degollado" (mit dem gezogenen Messer umherschweben) - Bedeutung, einen unsicheren oder gefährlichen Zustand zu sein:
Das Wort "degollado" stammt vom spanischen Verb "degollar", das sich aus dem Lateinischen "decollare" ableitet, was so viel bedeutet wie "den Kopf abtrennen".
Synonyme: - Desollado (abgezogen) - Muerto (tot) - Ejecutado (exekutiert)
Antonyme: - Viviente (lebendig) - Rescatado (gerettet) - Salvo (unversehrt)