"Dejar fresco" ist eine Phrase, die als Verbphrase fungiert.
/ deˈxaɾ ˈfresko /
"Dejar fresco" bedeutet wörtlich "frisch lassen" und wird häufig im übertragenen Sinne verwendet, um auszudrücken, dass etwas in einem bestimmten Zustand belassen wird, zum Beispiel in Bezug auf Lebensmittel oder auch eine Situation. Die Verwendung ist in der spanischen Sprache eher mündlich, aber kann auch in schriftlichen Kontexten vorkommen.
Diese Phrase ist in alltäglichen Gesprächen häufig zu hören, aber weniger in formellen Texten.
Es ist wichtig, das Brot frisch zu lassen, damit es nicht hart wird.
Es mejor dejar fresco el pescado antes de cocinarlo.
Es ist besser, den Fisch frisch zu lassen, bevor man ihn kocht.
Siempre dejo fresco el agua en la nevera para beber.
"Dejar fresco" wird auch in verschiedenen idiomatischen Ausdrücken verwendet:
Beispielsatz: No me dejaste fresco cuando llegaste tarde a la reunión.
Dejar fresco el tema
Beispielsatz: Decidimos dejar fresco el tema de la vacaciones por ahora.
Dejar fresco en la memoria
Die Phrase setzt sich aus dem spanischen Verb "dejar" zusammen, was "lassen" bedeutet, und dem Adjektiv "fresco", was "frisch" bedeutet. Die Verwendung der Kombination deutet darauf hin, dass etwas in einem bestimmten Zustand belassen wird, oft im Kontext von Lebensmitteln oder Situationen.