dejarse - Bedeutung, Definition, Übersetzung, Aussprache
Diclib.com
Wörterbuch ChatGPT

dejarse (spanisch) - Bedeutung, Definition, Übersetzung, Aussprache


Wortart

"Dejarse" ist ein reflexives Verb.

Phonetische Transkription

[deˈxaɾ.se]

Mögliche Übersetzungen ins Deutsche

Bedeutung und Verwendung

"Dejarse" bedeutet, sich in einer bestimmten Situation passiv oder schutzlos zu zeigen oder eine Handlung zuzulassen. Es wird oft verwendet, um eine passive Haltung auszudrücken, in der jemand nicht oppositionell oder aktiv handelt. Das Wort wird in der spanischen Sprache häufig verwendet, sowohl in mündlichen als auch in schriftlichen Kontexten, allerdings etwas häufiger in der gesprochenen Sprache.

Beispielsätze

  1. No te dejes llevar por los rumores.
  2. Lass dich nicht von den Gerüchten mitreißen.

  3. A veces es bueno dejarse sorprender por la vida.

  4. Manchmal ist es gut, sich vom Leben überraschen zu lassen.

  5. Ella se dejó convencer para ir a la fiesta.

  6. Sie ließ sich überzeugen, zur Party zu gehen.

Idiomatische Ausdrücke

"Dejarse" wird in verschiedenen idiomatischen Ausdrücken verwendet. Hier sind einige Beispiele:

  1. Dejarse llevar
  2. A veces es mejor dejarse llevar por los instintos.
  3. Manchmal ist es besser, sich von den Instinkten leiten zu lassen.

  4. Dejarse caer

  5. No te dejes caer en la tentación.
  6. Lass dich nicht in die Versuchung führen.

  7. Dejarse ver

  8. ¿Cuándo vas a dejarte ver en la oficina?
  9. Wann wirst du dich mal im Büro sehen lassen?

  10. Dejarse enredar

  11. Es fácil dejarse enredar en esos problemas.
  12. Es ist leicht, sich in diese Probleme verwickeln zu lassen.

Etymologie

Das Wort "dejarse" stammt vom spanischen Verb "dejar", das "lassen" oder "verlassen" bedeutet. Die reflexive Form "dejarse" drückt aus, dass man sich selbst in eine Position oder Situation überlässt.

Synonyme und Antonyme

Synonyme: - Rendirse (aufgeben) - Aceptar (akzeptieren)

Antonyme: - Oponerse (sich widersetzen) - Resistir (widerstehen)



22-07-2024