Das Wort "derrumbarse" ist ein Reflexivverb.
Die phonetische Transkription mit dem Internationalen Phonetischen Alphabet (IPA) lautet: /de.ruˈm.baɾ.se/
Das Wort "derrumbarse" wird im Spanischen verwendet, um den Zustand zu beschreiben, in dem etwas oder jemand instabil ist und zu Boden fällt oder zusammenbricht. Die Verwendung ist relativ häufig und findet sowohl in mündlichen als auch in schriftlichen Kontexten Anwendung.
El edificio comenzó a derrumbarse después del terremoto.
(Das Gebäude begann nach dem Erdbeben einzustürzen.)
Si no cuidas tu salud, te puedes derrumbar.
(Wenn du nicht auf deine Gesundheit achtest, kannst du zusammenbrechen.)
Después de tantas presiones, finalmente se derrumbó.
(Nach all dem Druck ist er schließlich zusammengebrochen.)
Das Verb "derrumbarse" wird häufig in idiomatischen Ausdrücken verwendet. Hier sind einige Beispiele:
Después de tanto estrés, estaba a punto de derrumbarse.
(Nach so viel Stress war er kurz davor, zusammenzubrechen.)
Derrumbarse emocionalmente.
(Emotional zusammenbrechen.)
Ella se derrumbó emocionalmente tras la pérdida de su mascota.
(Sie brach emotional zusammen nach dem Verlust ihres Haustiers.)
No puedo dejar que me derrumbe.
(Ich kann nicht zulassen, dass ich zusammenbreche.)
"Derrumbarse" stammt aus dem spanischen Wort "derrumbar", das sich vom lateinischen "derumbare" ableitet, was "herabwerfen" oder "überwerfen" bedeutet. Es setzt sich aus dem Präfix "de-" und dem Wort "rumbar", was so viel wie "fallen" oder "stürzen" bedeutet.
Synonyme: - caer (fallen) - colapsar (kollabieren)
Antonyme: - levantarse (aufstehen) - mantenerse (sich halten)