Substantiv (männlich)
/desaˈo.ɣo/
Das Wort „desahogo“ bezeichnet das Gefühl oder den Zustand der Erleichterung oder Entlastung, insbesondere emotionaler Natur. Es wird sowohl in mündlichen als auch in schriftlichen Kontexten verwendet, ist aber eher in Kombination mit Themen der Psychologie oder emotionalen Gesundheit verbreitet. In der spanischen Sprache beschreibt „desahogo“ oft die Befreiung von Stress, Sorgen oder inneren Konflikten, sei es durch den Dialog, durch Tränen oder durch andere Ausdrucksformen der Emotion.
Ich brauche eine Erleichterung nach einem so stressigen Tag.
El desahogo emocional puede ser muy beneficioso para la salud mental.
Die emotionale Entlastung kann sehr vorteilhaft für die psychische Gesundheit sein.
Escribir en un diario puede servir como un desahogo para muchas personas.
Das Wort „desahogo“ kann in verschiedenen idiomatischen Ausdrücken vorkommen:
Es ist schwierig, eine Erleichterung in stressigen Momenten zu finden.
Dar desahogo a las emociones
Den Emotionen Ausdruck zu verleihen, ist entscheidend für das Wohlbefinden.
El desahogo a través de la risa
„Desahogo“ stammt vom spanischen Verb „desahogar“, das „befreien“ oder „entlasten“ bedeutet. Es setzt sich aus dem Präfix „des-“, das eine Negation oder Umkehrung anzeigt, und dem Wort „ahogar“ zusammen, was „ertränken“ oder „ersticken“ bedeutet. Dadurch erhält es die Bedeutung des „Nicht mehr Erstickens“ oder „Befreiens von Belastung“.
Synonyme: - Alivio (Erleichterung) - Liberación (Befreiung) - Desahogo emocional (emotionale Entlastung)
Antonyme: - Agobio (Belastung) - Estrés (Stress) - Apretura (Enge)