desaire - Bedeutung, Definition, Übersetzung, Aussprache
Diclib.com
Wörterbuch ChatGPT

desaire (spanisch) - Bedeutung, Definition, Übersetzung, Aussprache


Wortart

Das Wort „desaire“ ist ein Substantiv.

Phonetische Transkription

Die phonetische Transkription im Internationalen Phonetischen Alphabet (IPA) ist: /deˈsajɾe/

Übersetzungen ins Deutsch

Das Wort „desaire“ kann ins Deutsche übersetzt werden als: - Missachtung - Herablassung - Unhöflichkeit

Bedeutung und Verwendung

„Desaire“ bezeichnet das Gefühl oder die Handlung, jemanden oder etwas zu missachten oder abzulehnen. Es wird häufig in Kontexten genutzt, in denen es um soziale Normen und Höflichkeit geht. Das Wort ist sowohl in mündlichen als auch in schriftlichen Kontexten gebräuchlich, tendiert aber dazu, etwas formeller und schriftlicher verwendet zu werden.

Beispielsätze: 1. Su desaire fue evidente cuando no respondió a la invitación.
Seine Missachtung war offensichtlich, als er nicht auf die Einladung antwortete.

  1. El desaire que recibió en la reunión lo hizo sentirse incómodo.
    Die Herablassung, die er in der Sitzung erfuhr, ließ ihn unwohl fühlen.

  2. No puedo tolerar tal desaire hacia mis amigos.
    Ich kann eine solche Unhöflichkeit gegenüber meinen Freunden nicht tolerieren.

Idiomatische Ausdrücke

„Desaire“ wird in der spanischen Sprache häufig in verschiedenen redensartlichen Ausdrücken verwendet. Hier sind einige Beispiele:

  1. Hacer un desaire
    Das bedeutet, jemandem absichtlich eine Kränkung oder Missachtung zuteilwerden zu lassen.
  2. Ejemplo: Hizo un desaire a su compañero al no saludarlo.
    Er hat seinem Kollegen die Missachtung erwiesen, indem er ihn nicht gegrüßt hat.

  3. Sufrir un desaire
    Bedeutet, ein Gefühl der Missachtung oder Geringschätzung zu erfahren.

  4. Ejemplo: Sufrió un desaire en la fiesta cuando nadie habló con él.
    Er erlitt eine Missachtung auf der Party, als niemand mit ihm sprach.

  5. Desaire en público
    Bezieht sich auf eine öffentliche Missachtung oder Beleidigung.

  6. Ejemplo: El desaire en público lo avergonzó mucho.
    Die öffentliche Herablassung hat ihn sehr beschämt.

Etymologie

Das Wort „desaire“ stammt vom spanischen Verb „desairar“, welches sich aus den Wurzeln „des-“ (eine Präfix, das oft „nicht“ oder „weg“ bedeutet) und „aire“ (Luft, Ansehen; in diesem Kontext als „Höflichkeit“ oder „Anmut“ zu verstehen) zusammensetzt. Es bezieht sich also auf eine Handlung, die das „Ansehen“ oder die „Höflichkeit“ nicht respektiert.

Synonyme und Antonyme

Synonyme: - Desdén (Geringschätzung) - Indiferencia (Gleichgültigkeit) - Desprecio (Verachtung)

Antonyme: - Respeto (Respekt) - Aprecio (Wertschätzung) - Cortesía (Höflichkeit)



23-07-2024