descuartizar - Bedeutung, Definition, Übersetzung, Aussprache
DICLIB.COM
KI-basierte Sprachtools

descuartizar (spanisch) - Bedeutung, Definition, Übersetzung, Aussprache


Wortart

„Descuartizar“ ist ein Verb.

Phonetische Transkription

Die phonetische Transkription im Internationalen Phonetischen Alphabet lautet: /des.kwar.tiˈθaɾ/ (in Spanien) oder /des.kwar.tiˈzaɾ/ (in Lateinamerika).

Mögliche Übersetzungen ins Deutsche

Bedeutung und Verwendung

„Descuartizar“ bedeutet, etwas (in der Regel ein Tier oder einen menschlichen Körper) in vier Teile zu schneiden oder zu zerlegen. Es wird häufig in einem contextuellen Zusammenhang verwendet, der mit Kriminalität, Gewalt oder auch der Schlachtung von Tieren in Verbindung steht. In der spanischen Sprache ist es ein eher formelles und schwerwiegendes Wort, welches sowohl in schriftlichen wie auch in mündlichen Kontexten verwendet wird, vorwiegend jedoch in schriftlichen, insbesondere in juristischen oder literarischen Texten.

Beispielsätze

  1. El asesino fue acusado de descuartizar el cuerpo de su víctima.
    („Der Mörder wurde angeklagt, den Körper seines Opfers zerhackt zu haben.“)

  2. En algunos países, la gente aún practica la descuartización de animales para la alimentación.
    („In einigen Ländern praktizieren die Menschen immer noch das Zerlegen von Tieren zur Nahrungsbeschaffung.“)

  3. Se encontraron restos humanos que parecían haber sido descuartizados.
    („Es wurden menschliche Überreste gefunden, die anscheinend zerlegt worden waren.“)

Idiomatische Ausdrücke

„Descuartizar“ wird nicht häufig in idiomatischen Ausdrücken verwendet, da es sich um ein sehr spezifisches und ernstes Wort handelt. Es gibt dennoch einige Phrasen, die in bestimmten Kontexten verwendet werden können.

  1. Descuartizar un argumento
    „Descuartizar un argumento no es la mejor manera de llegar a un acuerdo.“
    („Ein Argument zu zerlegen ist nicht die beste Art, um zu einer Vereinbarung zu kommen.“)

  2. Descuartizar la verdad
    „A veces, los medios de comunicación tienden a descuartizar la verdad para atraer más audiencia.“
    („Manchmal neigen die Medien dazu, die Wahrheit zu zerlegen, um mehr Audience zu gewinnen.“)

Etymologie

Das Wort „descuartizar“ stammt vom spanischen Wort „cuarto“, was „Viertel“ oder „vierte Teil“ bedeutet, kombiniert mit dem Präfix „des-“, das eine Trennung oder Negation anzeigt. Es deutet also auf das Schneiden oder Zerlegen in vier Teile hin.

Synonyme und Antonyme

Synonyme: - Desmembrar (zerschneiden) - Serrar (sägen) - Trocear (stückeln)

Antonyme: - Unir (verbinden) - Juntar (zusammenfügen) - Completar (vollständigen)



23-07-2024