Das Wort "desembarcar" ist ein Verb.
Die phonetische Transkription im Internationalen Phonetischen Alphabet (IPA) lautet: /dese̞mbarˈkaɾ/
"Desembarcar" bedeutet, Personen oder Waren von einem Schiff, Boot oder Flugzeug an Land zu bringen. Es wird oft im Kontext von Reisen, Transport und Logistik verwendet. Das Wort wird relativ häufig verwendet, vornehmlich in schriftlichen und mündlichen Kontexten, insbesondere in Berichten über Reisen, Handelsvorgänge oder militärische Einsätze.
Los pasajeros desembarcaron en el puerto después de un largo viaje.
Die Passagiere entluden im Hafen nach einer langen Reise.
Es necesario desembarcar el mercancía antes de que anochezca.
Es ist notwendig, die Waren vor Einbruch der Dunkelheit auszuladen.
El capitán ordenó desembarcar a los soldados en la costa.
Der Kapitän befahl, die Soldaten an der Küste auszuschiffen.
"Desembarcar" wird in einigen idiomatischen Ausdrücken verwendet, jedoch nicht so häufig wie andere Verben. Hier sind einige Beispiele:
Desembarcar en la realidad
(In die Realität eintauchen)
Tras tanto soñar, finalmente tuvo que desembarcar en la realidad.
Nach so vielen Träumen musste er schließlich in die Realität eintauchen.
Desembarcar de las ilusiones
(Die Illusionen ablegen)
A veces es difícil desembarcar de las ilusiones que tenemos sobre la vida.
Manchmal ist es schwer, die Illusionen, die wir über das Leben haben, abzulegen.
Desembarcar en un nuevo mundo
(In einer neuen Welt ankommen)
El viaje a Alemania fue como desembarcar en un nuevo mundo para mí.
Die Reise nach Deutschland war für mich wie das Ankommen in einer neuen Welt.
Das Wort "desembarcar" setzt sich aus dem Präfix "de-" (von, weg) und dem Wort "embarcar" (einsteigen, einschiffen) zusammen. Es stammt vom lateinischen "embarcare", was so viel wie "ein Schiff besteigen" bedeutet.