Das Wort „desembocar“ ist ein Verb.
Die phonetische Transkription im Internationalen Phonetischen Alphabet (IPA) lautet: [de.se.m.boˈkaɾ].
„Desembocar“ bedeutet, dass etwas in etwas anderes hineinführt oder darin endet, insbesondere im Bezug auf Flüsse oder Wasserläufe, die in ein anderes Gewässer münden. Es wird auch im übertragenen Sinne genutzt, um eine Situation oder Entwicklung zu beschreiben, die in einem bestimmten Ergebnis endet. Das Wort ist sowohl in schriftlichen als auch in mündlichen Kontexten gebräuchlich, jedoch eher in geographischen oder technischen Diskussionen.
Der Fluss mündet ins Meer.
La calle desemboca en una plaza muy bonita.
Die Straße mündet in einen sehr schönen Platz.
Sus esfuerzos desembocaron en un gran éxito.
„Desembocar“ findet sich in einigen idiomatischen Ausdrücken wieder:
(Diesen Ausdruck verwendet man, um zu sagen, dass eine Situation zu einem Konflikt führt.)
Desembocar en el fracaso.
(Hier beschreibt man, dass etwas letztlich nicht erfolgreich war.)
Desembocar en la desilusión.
(Dieser Ausdruck wird verwendet, wenn etwas, was Hoffnung oder Erwartungen weckte, letztlich enttäuschend war.)
Las circunstancias desembocaron en una decisión difícil.
Der Ursprung des Wortes „desembocar“ kommt aus dem Spanischen und setzt sich aus dem Präfix „des-“ und dem Wort „embocar“, was „einmünden“ bedeutet. „Embocar“ leitet sich von „boca“ ab, was „Mund“ oder „Öffnung“ bedeutet. Die Kombination impliziert das Herausfließen oder das Ende in eine größere Öffnung.
confluir (zusammenfließen)
Antonyme:
Diese Informationen bieten eine umfassende Übersicht über das spanische Wort „desembocar“.