Das Wort desenredar ist ein Verb.
Die phonetische Transkription des Wortes im Internationalen Phonetischen Alphabet (IPA) lautet: /desenreˈðar/.
Desenredar bedeutet, etwas zu entwirren oder zu lösen, insbesondere in Bezug auf physische Dinge wie Haare oder übertragene Bedeutungen wie komplexe Situationen oder Probleme. In der spanischen Sprache wird es relativ häufig verwendet, sowohl in mündlichen als auch in schriftlichen Kontexten, wobei es oft im familiären oder informellen Sprachgebrauch anzutreffen ist.
Voy a desenredar mi cabello antes de salir.
(Ich werde meine Haare entwirren, bevor ich ausgehe.)
Necesitamos desenredar los problemas que hemos acumulado.
(Wir müssen die Probleme, die wir angesammelt haben, klären.)
Das Wort desenredar wird in verschiedenen idiomatischen Ausdrücken verwendet, die oft auf die Idee des Entwirrens oder Klärens anspielen.
Desenredar la madeja de mentiras es complicado.
(Die Beziehung des Knäuels aus Lügen zu entwirren, ist kompliziert.)
Es difícil desenredar sus pensamientos confusos.
(Es ist schwierig, seine verwirrten Gedanken zu klären.)
Con paciencia, puedes desenredar cualquier conflicto.
(Mit Geduld kannst du jeden Konflikt lösen.)
Das Wort desenredar stammt aus dem Spanischen und setzt sich aus dem Präfix „des-“, das eine negierende oder umkehrende Bedeutung hat, und dem Verb „enredar“, das „verwickeln“ oder „entzauern“ bedeutet, zusammen. Die Ursprünge von „enredar“ können bis ins Lateinische zurückverfolgt werden, wo „inretare“ „einfangen“ bedeutete.
Synonyme: - deshacer - clarificar - resolver
Antonyme: - enredar - complicar - confundir