desesperanzar - Bedeutung, Definition, Übersetzung, Aussprache
Diclib.com
Wörterbuch ChatGPT

desesperanzar (spanisch) - Bedeutung, Definition, Übersetzung, Aussprache


Wortart

Das Wort "desesperanzar" ist ein Verb.

Phonetische Transkription

Die phonetische Transkription im Internationalen Phonetischen Alphabet (IPA) lautet: /desespeˈɾanθaɾ/ (in spanischen Dialekten ohne „θ“ wie im Lateinamerikanischen: /desespeˈɾansaɾ/).

Mögliche Übersetzungen ins Deutsche

Bedeutung und Verwendung

"Desesperanzar" bedeutet, jemandem die Hoffnung zu nehmen oder jemanden zu entmutigen. Es wird verwendet, um auszudrücken, dass eine Person in einen Zustand der Hoffnungslosigkeit versetzt wird. In der spanischen Sprache ist das Wort weniger häufig in der alltäglichen Kommunikation und tritt oft in schriftlichen Kontexten auf, insbesondere in literarischen oder emotionalen Texten.

Beispielsätze

  1. La situación económica ha empezado a desesperanzar a muchos ciudadanos.
  2. Die wirtschaftliche Situation hat viele Bürger zu entmutigen begonnen.

  3. Las malas noticias siempre logran desesperanzar a los estudiantes.

  4. Die schlechten Nachrichten schaffen es immer, die Schüler zu entmutigen.

  5. No quiero desesperanzar a mis amigos, pero debemos ser realistas.

  6. Ich möchte meine Freunde nicht entmutigen, aber wir müssen realistisch sein.

Idiomatische Ausdrücke

Das Wort "desesperanzar" wird nicht so häufig in idiomatischen Ausdrücken verwendet, jedoch kann man einige Formulierungen finden, die es beinhalten:

  1. Desesperanzar a alguien con malas noticias
  2. Jemanden mit schlechten Nachrichten entmutigen.
    Beispiel: Las constantes desavenencias en el equipo solo logran desesperanzar a los jugadores.
  3. Die ständigen Dispute im Team entmutigen nur die Spieler.

  4. No debemos desesperanzar a la gente

  5. Wir sollten die Leute nicht entmutigen.
    Beispiel: En tiempos difíciles, es importante no desesperanzar a la comunidad.
  6. In schwierigen Zeiten ist es wichtig, die Gemeinschaft nicht zu entmutigen.

Etymologie

Das Wort "desesperanzar" setzt sich aus dem Präfix „des-“ und dem Substantiv „esperanza“ (Hoffnung) zusammen. „Esperanza“ stammt vom lateinischen „sperantia“ ab, was ebenfalls Hoffnung bedeutet. Der Prozess der Ableitung deutet auf die Anti-Haltung hin – das Nehmen oder Entfernen von Hoffnung.

Synonyme und Antonoyme

Synonyme:
- desanimar (entmutigen)
- desilusionar (enttäuschen)

Antonyme:
- animar (ermutigen)
- inspirar (inspirieren)
- esperar (hoffen)



23-07-2024