"Desfase" ist ein Substantiv.
Die phonetische Transkription im Internationalen Phonetischen Alphabet (IPA) lautet: /desˈfase/
In der spanischen Sprache bezeichnet "desfase" einen Zustand oder ein Phänomen der Abweichung von einem Standard oder der Harmonisierung, oft in Bezug auf Zeit, Synchronisation oder Proportionen. Der Begriff wird zunehmend in technischem, ökonomischem und organisatorischem Kontext verwendet, insbesondere im Hinblick auf Zeitverzögerungen oder Ungleichgewichte bei Prozessen. "Desfase" ist in der schriftlichen Kommunikation häufig anzutreffen, beispielsweise in wissenschaftlichen oder technischen Artikeln, kann aber auch mündlich verwendet werden.
Im Projekt gab es einen Versatz zwischen den Entwicklungsphasen.
El desfase en los horarios causó confusiones entre los empleados.
Die Abweichung in den Zeitplänen verursachte Verwirrung unter den Mitarbeitern.
Los expertos señalaron un desfase significativo en los datos presentados.
In der spanischen Sprache wird "desfase" häufig in idiomatischen Wendungen verwendet. Einige Beispiele sind:
Es gibt eine Diskrepanz zwischen Theorie und Praxis.
"El desfase horario afectó nuestras reuniones."
Der Zeitversatz hat unsere Meetings beeinflusst.
"Notamos un desfase en la comunicación del equipo."
Wir bemerkten eine Abweichung in der Kommunikation des Teams.
"La empresa está trabajando para reducir el desfase en la producción."
Das Unternehmen arbeitet daran, die Diskrepanz in der Produktion zu verringern.
"El desfase de expectativas entre el cliente y el proveedor puede causar problemas."
Das Wort "desfase" stammt von dem spanischen Verb "desfasar", was so viel wie "etwas aus der Synchronisation bringen" oder "versetzen" bedeutet. Der Begriff führt sich auf den Präfix "des-" (was eine Negation oder Abweichung bedeutet) und den Stamm "fase" (von "Fase", was "Phase" oder "Stadium" bedeutet) zurück.
Synonyme: - Discrepancia (Diskrepanz) - Desajuste (Ungleichgewicht)
Antonyme: - Concordancia (Übereinstimmung) - Ajuste (Anpassung)