„Desgana“ ist ein Substantiv.
Die phonetische Transkription im Internationalen Phonetischen Alphabet (IPA) lautet: /desˈɡana/
„Desgana“ wird im Spanischen verwendet, um einen Mangel an Motivation oder Enthusiasmus auszudrücken. Es beschreibt oft einen Zustand emotionaler oder körperlicher Müdigkeit, der dazu führt, dass jemand unfähig ist, aktiv zu sein oder Interesse zu zeigen. Das Wort wird sowohl in mündlichen als auch in schriftlichen Kontexten verwendet, hat aber tendenziell eine höhere Häufigkeit in schriftlichen Texten.
No tengo ganas de salir hoy; estoy lleno de desgana.
(Ich habe heute keine Lust auszugehen; ich bin voller Unlust.)
La desgana en el trabajo se nota; nadie está motivado.
(Die Lustlosigkeit bei der Arbeit ist offensichtlich; niemand ist motiviert.)
„Desgana“ wird oft in idiomatischen Ausdrücken verwendet, um spezifische Emotionen oder Stimmungen auszudrücken. Hier sind einige Beispiele:
A menudo se siente así cuando está enfermo.
(Man fühlt sich oft so, wenn man krank ist.)
Trabajar con desgana.
(Mit Lustlosigkeit arbeiten.)
Cuando no te gusta tu trabajo, es difícil no trabajar con desgana.
(Wenn dir deine Arbeit nicht gefällt, ist es schwierig, nicht lustlos zu arbeiten.)
Sentir desgana por todo.
(Für alles Lustlosigkeit empfinden.)
En estos días, siento desgana por todo lo que solía disfrutar.
(In letzter Zeit empfinde ich Lustlosigkeit für alles, was ich früher genossen habe.)
Superar la desgana.
(Die Lustlosigkeit überwinden.)
Das Wort „desgana“ stammt aus dem spanischen Wort „gana“, das „Lust“ oder „Wunsch“ bedeutet, mit dem Präfix „des-“ als Negation, was zusammen „ohne Lust“ ergibt.
Synonyme: - Apatía (Apathie) - Indiferencia (Gleichgültigkeit) - Desinterés (Desinteresse)
Antonyme: - Ganas (Lust) - Entusiasmo (Enthusiasmus) - Interés (Interesse)