Adjektiv
/dɛsɡaˈraðo/
Das Adjektiv "desgarrado" beschreibt oft etwas, das in Stücke gerissen oder zerfetzt ist. Es kann sowohl im physischen als auch im emotionalen Kontext verwendet werden. In der spanischen Sprache kann es auch metaphorisch eingesetzt werden, um Verletzlichkeit oder inneren Schmerz auszudrücken. Die Verwendung ist in der Regel sowohl mündlich als auch schriftlich, wobei in literarischen Texten und dramatischen Kontexten eine höhere Häufigkeit zu beobachten ist.
Das Kleid war nach dem Streit zerrissen.
Ella se sentía desgarrada por la pérdida de su amigo.
Sie fühlte sich zerrissen durch den Verlust ihres Freundes.
Los documentos se encontraron desgarrados en el piso.
Die Mutter war vom Schmerz zerrissen, ihren Sohn zu verlieren.
Un corazón desgarrado
Después de la ruptura, tenía un corazón desgarrado.
Nach der Trennung hatte er ein zerrissenes Herz.
Desgarrado entre dos mundos
Se sentía desgarrado entre dos mundos y no sabía qué elegir.
Das Wort "desgarrado" stammt vom spanischen Verb "desgarrar", das "zerreißen" oder "aufreißen" bedeutet. Dieses Verb setzt sich aus dem Präfix "des-" und dem Wort "garrar" zusammen, das wiederum eine Verbindung zum altspanischen Wort „garra“ hat, was „Kralle“ oder „Klauen“ bedeutet.
Synonyme: - destrozado (zerstört) - roto (gebrochen) - desgastado (abgenutzt)
Antonyme: - entero (ganz) - intacto (unberührt) - sólido (fest)