Nomen
/dɨsistiˈmjento/
"Desistimiento" bezieht sich auf den Akt des Zurückziehens, Aufgebens oder Widerrufens einer Handlung oder eines Anspruchs. Im rechtlichen Kontext wird es häufig verwendet, um den Rücktritt von einem Verfahren oder einem Vertrag zu beschreiben. Der Begriff ist in juristischen Texten gebräuchlicher und findet sich in schriftlichen Dokumenten, in der täglichen Sprachgebrauch jedoch seltener.
La parte demandante presentó un desistimiento en el juicio.
(Die klagende Partei reichte einen Widerruf im Prozess ein.)
El desistimiento de la oferta fue inesperado.
(Der Rücktritt von dem Angebot war unerwartet.)
El juez aceptó el desistimiento del caso.
(Der Richter akzeptierte den Widerruf des Falls.)
"Desistimiento" wird oft in verschiedenenjuristischen und allgemeinen Redewendungen verwendet:
Estar en desistimiento
(In Rücktritt sein)
Ejemplo: El demandante se encuentra en desistimiento de su solicitud.
(Der Kläger befindet sich im Rücktritt von seinem Antrag.)
Desistimiento tácito
(Stillschweigende Rücknahme)
Ejemplo: El desistimiento tácito se considera aceptado por el juez.
(Der stillschweigende Rücktritt wird vom Richter als akzeptiert angesehen.)
Promover el desistimiento
(Den Rücktritt fördern)
Ejemplo: La conciliación puede promover el desistimiento mutuo.
(Die Einigung kann den gegenseitigen Rücktritt fördern.)
Das Wort "desistimiento" stammt vom spanischen Verb "desistir", das "aufhören" oder "abandonieren" bedeutet. Es hat seinen Ursprung im Lateinischen "desistere", was so viel wie "aufhören" oder "sich zurückziehen" bedeutet.