Das Wort „desquiciar“ ist ein Verb.
/deskwiˈθjaɾ/ (in Spanien)
/deskwiˈtʃjaɾ/ (in Lateinamerika)
„Desquiciar“ bedeutet, jemanden aus der Fassung zu bringen oder in einen Zustand der Unordnung zu versetzen. Es wird häufig verwendet, um die Wirkung von Stress, Belastung oder Verwirrung auf eine Person zu beschreiben. Es ist ein eher umgangssprachlicher Ausdruck und wird in der gesprochenen Sprache häufig verwendet, kommt aber auch in schriftlichen Kontexten vor.
La situación en la oficina desquicia a todos los empleados.
(Die Situation im Büro bringt alle Angestellten aus der Fassung.)
Este ruido constante me está desquiciando.
(Dieser ständige Lärm macht mich verrückt.)
No puedo concentrarme, estas interrupciones me desquician.
(Ich kann mich nicht konzentrieren, diese Unterbrechungen bringen mich durcheinander.)
In der spanischen Sprache wird „desquiciar“ häufig in verschiedenen idiomatischen Ausdrücken verwendet. Hier sind einige Beispiele:
Desquiciar a alguien con una noticia
(Jemanden mit einer Nachricht aus der Fassung bringen)
El cambio de planes desquició a todos cuando lo supieron.
(Die Planänderung brachte alle aus der Fassung, als sie es erfuhren.)
Estar desquiciado
(völlig durcheinander sein)
Después de tantas horas de trabajo, estaba completamente desquiciado.
(Nach so vielen Arbeitsstunden war ich völlig durcheinander.)
Desquiciar las emociones
(Die Emotionen durcheinander bringen)
El final de la película desquició las emociones de todos los espectadores.
(Das Ende des Films brachte die Emotionen aller Zuschauer durcheinander.)
Das Wort „desquiciar“ stammt vom lateinischen „exquicarium“, welches von „quicarius“ (was sich auf die Fassung oder Stabilität bezieht) abgeleitet ist. Durch das Präfix „des-“ erhält das Wort die Bedeutung der Umkehrung oder Abweichung von einer stabilen oder geordneten Situation.
Synonyme: - desbaratar - perturbar - alterar
Antonyme: - estabilizar - organizar - calmar