„Desquitarse“ ist ein reflexives Verb.
Die phonetische Transkription nach dem Internationalen Phonetischen Alphabet (IPA) lautet: /des.kiˈtaɾ.se/
„Desquitarse“ bedeutet, sich für eine empfundene Ungerechtigkeit oder eine zuvor erlittene Kränkung zu revanchieren oder zu rächen. Es wird verwendet, wenn jemand das Bedürfnis hat, etwas, das ihm Unrecht getan wurde, wiedergutzumachen oder sich dafür zu rächen. Das Wort findet sowohl im mündlichen als auch im schriftlichen Kontext Anwendung, wobei es oft in informellen Gesprächen oder in literarischen Texten vorkommt.
Necesito desquitarme de la derrota en el último partido.
(Ich muss mich für die Niederlage im letzten Spiel revanchieren.)
Ella siempre busca desquitarse cuando siente que ha sido injustamente tratada.
(Sie sucht immer nach einer Möglichkeit, sich zu revanchieren, wenn sie sich ungerecht behandelt fühlt.)
„Desquitarse“ wird oft in verschiedenen idiomatischen Ausdrücken verwendet. Hier sind einige Beispiele:
Es importante desquitarse de viejas rencores para poder seguir adelante.
(Es ist wichtig, sich von alten Groll zu befreien, um voranzukommen.)
No hay mejor manera de desquitarse.
(Es gibt keinen besseren Weg, um sich zu revanchieren.)
No hay mejor manera de desquitarse que demostrar tu valía.
(Es gibt keinen besseren Weg, um sich zu revanchieren, als deinen Wert zu beweisen.)
Desquitarse con los mismos intereses.
(Sich mit denselben Interessen revanchieren.)
Das Wort „desquitarse“ stammt aus dem Spanischen, wobei „quitar“ „nehmen“ oder „wegnehmen“ bedeutet und das Präfix „des-“ eine negierte oder rückgängig machende Bedeutung hat. In diesem Kontext bedeutet es, sich das zu nehmen, was einem zuvor entzogen wurde.
Synonyme: - Vengarse - Remediar - Compensar
Antonyme: - Perdonar - Ignorar - Olvidar