destacar - Bedeutung, Definition, Übersetzung, Aussprache
Diclib.com
Wörterbuch ChatGPT

destacar (spanisch) - Bedeutung, Definition, Übersetzung, Aussprache


Wortart

"Destacar" ist ein Verb.

Phonetische Transkription

Die phonetische Transkription im Internationalen Phonetischen Alphabet (IPA): /des.taˈkaɾ/

Mögliche Übersetzungen ins Deutsch

Bedeutung und Verwendung

"Destacar" bedeutet im Spanischen, etwas besonders hervorzuheben oder zu betonen, sodass es deutlich sichtbar oder wahrnehmbar wird. Es wird häufig verwendet, um etwas zu beschreiben, das in einem bestimmten Kontext oder Rahmen hervortritt.

Die Häufigkeit der Verwendung ist relativ hoch, sowohl in mündlichen als auch in schriftlichen Kontexten. In der schriftlichen Kommunikation findet man das Wort oft in akademischen, journalistischen oder literarischen Texten.

Beispielsätze

  1. La mayoría de las obras de arte destacan por su uso del color.
  2. Die meisten Kunstwerke zeichnen sich durch ihren Gebrauch von Farbe aus.

  3. El informe destaca la importancia de la educación en el desarrollo económico.

  4. Der Bericht hebt die Bedeutung der Bildung für die wirtschaftliche Entwicklung hervor.

  5. En la reunión, quiso destacar su propuesta sobre la sostenibilidad.

  6. In der Besprechung wollte er seinen Vorschlag zur Nachhaltigkeit hervorheben.

Idiomatische Ausdrücke

"Destacar" wird häufig in idiomatischen Ausdrücken verwendet, die oft mit dem Hervorheben oder Betonen von Informationen oder Eigenschaften verbunden sind.

Beispielsätze mit idiomatischen Ausdrücken

  1. Es importante destacar que la salud mental es tan crucial como la salud física.
  2. Es ist wichtig, hervorzuheben, dass psychische Gesundheit ebenso wichtig ist wie körperliche Gesundheit.

  3. Cabe destacar que este proyecto ha sido un éxito rotundo.

  4. Es ist erwähnenswert, dass dieses Projekt ein großer Erfolg war.

  5. Quiero destacar que su trabajo es esencial para el equipo.

  6. Ich möchte betonen, dass seine Arbeit für das Team entscheidend ist.

  7. No debo olvidar destacar los esfuerzos de todos los involucrados.

  8. Ich darf nicht vergessen, die Bemühungen aller Beteiligten hervorzuheben.

  9. Al finalizar la charla, voy a destacar algunos puntos clave.

  10. Am Ende des Vortrags werde ich einige Schlüsselpunkte hervorheben.

Etymologie

"Destacar" stammt aus dem Spanischen und setzt sich aus dem Präfix "des-" zusammen, das eine Trennung oder Hervorhebung impliziert, und "tacar", was so viel bedeutet wie „berühren“ oder „betreffen“. Die Wurzel ist wahrscheinlich im Lateinischen verwurzelt.

Synonyme und Antonyme

Synonyme: - resaltar (hervorheben) - enfatizar (betonen) - subrayar (unterstreichen)

Antonyme: - ocultar (verstecken) - disimular (verbergen)

Diese Informationen sollten Ihnen einen umfassenden Überblick über das Wort "destacar" im Spanischen geben.



22-07-2024