Das Wort „destrozar“ ist ein Verb.
Die phonetische Transkription im Internationalen Phonetischen Alphabet lautet: /des.tɾoˈθaɾ/ (in Spanien) oder /des.tɾoˈsaɾ/ (in Lateinamerika).
„Destrozar“ bedeutet, etwas vollständig zu zerstören oder zu demolieren. Es wird häufig verwendet, um physische Zerstörung oder schwere Beschädigung zu beschreiben. Das Wort hat sowohl eine allgemeine als auch eine figurative Bedeutung, bei der es auch emotionale oder moralische Zerstörung implizieren kann.
In der spanischen Sprache ist „destrozar“ ein häufig verwendetes Wort, insbesondere in schriftlichen Kontexten, aber auch mündlich, vor allem in Beschreibungssituationen.
El huracán destrozó muchas casas en la ciudad.
(Der Hurrikan zerstörte viele Häuser in der Stadt.)
Su corazón fue destrozado después de la ruptura.
(Sein Herz wurde nach der Trennung zerbrochen.)
La guerra puede destrozar la paz en cualquier nación.
(Der Krieg kann den Frieden in jeder Nation zerstören.)
Im Spanischen wird „destrozar“ manchmal in idiomatischen Ausdrücken verwendet. Hier sind einige Beispiele:
Destrozar las ilusiones
(Die Illusionen zerstören)
Ejemplo: La noticia de su partida destrozó las ilusiones que teníamos.
(Die Nachricht von seiner Abreise zerstörte die Illusionen, die wir hatten.)
Destrozar a alguien
(Jemanden zerstören)
Ejemplo: Su comentario destrozó su confianza en sí mismo.
(Sein Kommentar zerstörte sein Selbstvertrauen.)
Estar destrozado
(Am Boden zerstört sein)
Ejemplo: Después de la noticia, estaba completamente destrozado.
(Nach der Nachricht war er völlig am Boden zerstört.)
Das Wort „destrozar“ stammt aus dem Lateinischen „destrocare“, das eine Kombination aus „de-“ (weg) und „struere“ (bauen) ist. Ursprünglich bedeutete es, etwas abzubauen oder zu zerstören.
Synonyme: - destruir (zerstören) - arruinar (ruinieren) - desmantelar (demontieren)
Antonyme: - construir (bauen) - restaurar (restaurieren) - salvar (retten)