Das Wort "detestar" ist ein Verb.
Die phonetische Transkription im Internationalen Phonetischen Alphabet (IPA) lautet: /deteˈstaɾ/
Das Verb "detestar" bedeutet im Spanischen, eine starke Abneigung oder einen intensiven Hass gegenüber etwas oder jemandem zu empfinden. Es wird häufig in mündlichen und schriftlichen Kontexten verwendet. Die Häufigkeit der Verwendung ist relativ hoch, insbesondere in Alltagssituationen, wenn über Vorlieben oder Abneigungen gesprochen wird.
No me gusta el brócoli, lo detesto.
(Ich mag Brokkoli nicht, ich verachte ihn.)
Ella detesta la mentira y siempre dice la verdad.
(Sie hasst Lügen und sagt immer die Wahrheit.)
In der spanischen Sprache wird "detestar" auch in einigen idiomatischen Ausdrücken verwendet:
Detestar a alguien de todo corazón.
(Jemanden von Herzen verachten.)
Detestar algo hasta la médula.
(Etwas bis ins Mark hassen.)
No puedo evitar detestar el tráfico.
(Ich kann nicht anders, als den Verkehr zu hassen.)
Hoy en día, muchos detestan la desinformación.
(Heutzutage verachten viele Desinformation.)
Das Wort "detestar" stammt aus dem lateinischen "detestari", was "verfluchen" oder "verabscheuen" bedeutet. Es setzt sich zusammen aus dem Präfix "de-" (weg) und "testari" (bezeugen, attestieren).