„Digno de nota“ ist eine Phrase, die aus einem Adjektiv („digno“) und einer Präposition mit einem Substantiv („de nota“) besteht.
Die phonologische Transkription im Internationalen Phonetischen Alphabet (IPA) lautet: /ˈdiɣ.no ðe ˈno.ta/
„Digno de nota“ wird im Spanischen verwendet, um etwas zu beschreiben, das wichtig, bemerkenswert oder erwähnenswert ist. Die Verwendung ist sowohl in mündlichen als auch in schriftlichen Kontexten verbreitet, typischerweise in formelleren oder akademischen Texten.
Este descubrimiento es digno de nota por su impacto en la ciencia.
(Diese Entdeckung ist bemerkenswert wegen ihres Einflusses auf die Wissenschaft.)
La forma en que resolvió el problema es digna de nota.
(Die Art, wie er das Problem gelöst hat, ist bemerkenswert.)
La película fue digna de nota por sus efectos especiales.
(Der Film war bemerkenswert wegen seiner Spezialeffekte.)
„Digno de nota“ wird häufig in verschiedenen idiomatischen Ausdrücken verwendet. Hier sind einige Beispiele:
Su esfuerzo es digno de nota, ya que trabajó horas extras.
(Sein Einsatz ist erwähnenswert, da er Überstunden geleistet hat.)
La obra de arte es tan impresionante que es digna de nota.
(Das Kunstwerk ist so beeindruckend, dass es erwähnenswert ist.)
Cualquier logro en la educación es digno de nota.
(Jede Errungenschaft in der Bildung ist erwähnenswert.)
La historia es digna de nota debido a su originalidad.
(Die Geschichte ist erwähnenswert aufgrund ihrer Originalität.)
„Digno“ stammt vom lateinischen „dignus“ ab, was „würdig“ bedeutet. „Nota“ kommt ebenfalls aus dem Lateinischen, „nota“, was „Zeichen“ oder „Hinweis“ bedeutet. Die Kombination von „digno“ und „de nota“ impliziert einen Hinweis oder eine Feststellung über etwas, das es wert ist, beachtet zu werden.
Synonyme: - Notable - Remarcable - Significativo
Antonyme: - Insignificante - Irrelevante - Intrascendente