disparar - Bedeutung, Definition, Übersetzung, Aussprache
Diclib.com
Wörterbuch ChatGPT

disparar (spanisch) - Bedeutung, Definition, Übersetzung, Aussprache


Wortart

Das Wort "disparar" ist ein Verb.

Phonetische Transkription

Die phonetische Transkription im Internationalen Phonetischen Alphabet (IPA) lautet: [dis.paˈɾaɾ]

Mögliche Übersetzungen ins Deutsche

Bedeutung und Verwendung

"Disparar" bedeutet hauptsächlich "schießen" oder "abfeuern", häufig im Kontext von Feuerwaffen oder anderen Projektilen. Es kann jedoch auch in einem übertragenen Sinne verwendet werden, beispielsweise im Sinne von "auslösen" in Bezug auf elektronische Geräte oder in einer metaphorischen Weise. Das Wort wird sowohl im mündlichen als auch im schriftlichen Kontext häufig verwendet, insbesondere in militärischen und polizeilichen Zusammenhängen.

Beispielsätze

  1. El soldado tuvo que disparar para proteger a su equipo.
  2. Der Soldat musste schießen, um sein Team zu schützen.

  3. Al ver el peligro, no dudó en disparar su arma.

  4. Als er die Gefahr sah, zögerte er nicht, seine Waffe abzufeuern.

  5. El fotógrafo logró disparar la foto perfecta en el momento justo.

  6. Der Fotograf schaffte es, das perfekte Foto im richtigen Moment auszulösen.

Idiomatische Ausdrücke

"Disparar" findet auch in verschiedenen idiomatischen Ausdrücken Verwendung. Hier sind einige Beispiele:

  1. Disparar la ira – „Die Wut auslösen“
  2. No quiero disparar la ira de mi jefe con estas malas noticias.
  3. Ich möchte die Wut meines Chefs mit diesen schlechten Nachrichten nicht auslösen.

  4. Disparar para todos lados – „In alle Richtungen schießen“ (übersetzt oft figurativ als „aus allen Rohren feuern“)

  5. Cuando se enfrenta a una crisis, a menudo tiende a disparar para todos lados sin pensar.
  6. Wenn er mit einer Krise konfrontiert wird, neigt er oft dazu, in alle Richtungen zu schießen, ohne nachzudenken.

  7. Disparar a quemarropa – „Aus nächster Nähe schießen“

  8. El conflicto se volvió tan intenso que comenzaron a disparar a quemarropa.
  9. Der Konflikt wurde so intensiv, dass sie aus nächster Nähe zu schießen begannen.

Etymologie

Das Wort "disparar" stammt vom lateinischen "disparare", was "teilen" oder "trennen" bedeutet, abgeleitet von "dis-" (weg) und "parare" (bereiten oder vorbereiten). Die Entwicklung hin zum heutigen Bedeutungsinhalt bezieht sich auf die Trennung der Projektile von der Waffe.

Synonyme und Antonyme

Synonyme

Antonyme

Zusammenfassend ist "disparar" ein vielseitiges Verb in der spanischen Sprache, das sowohl in konkreten als auch in metaphorischen Kontexten verwendet wird, und es ist in verschiedenen Bereichen wie Militär und Fotografie von Bedeutung.



22-07-2024