Das Wort "dispensar" ist ein Verb.
Die phonetische Transkription für "dispensar" im Internationalen Phonetischen Alphabet (IPA) lautet: /dispenˈsar/.
"Dispensar" wird im Spanischen verwendet, um die Handlung zu beschreiben, jemandem das Recht oder die Pflicht zu erlassen oder von etwas zu befreien. Es kann auch in einem medizinischen Kontext verwendet werden, um den Akt zu beschreiben, jemandem einen bestimmten Service oder eine Behandlung anzubieten. Die Häufigkeit der Verwendung ist sowohl im mündlichen als auch im schriftlichen Kontext zu finden, jedoch ist der Begriff im rechtlichen und medizinischen Kontext häufig.
El juez decidió dispensar al acusado de la pena mínima.
(Der Richter entschied, den Angeklagten von der Mindeststrafe zu entlassen.)
La enfermera va a dispensar medicamentos a los pacientes.
(Die Krankenschwester wird den Patienten Medikamente verabreichen.)
El profesor dispensó el examen a los estudiantes enfermos.
(Der Lehrer dispensierte die Prüfung für die kranken Schüler.)
"Dispensar" wird oft in verschiedenen idiomatischen Ausdrücken verwendet. Hier sind einige Beispiele:
La empresa decidió dispensar de la normativa por razones de emergencia.
(Das Unternehmen entschied, von der Norm aufgrund von Notfällen abzusehen.)
Dispensar a alguien de algo
(Jemanden von etwas entlasten)
El director dispensó a su secretaria de trabajar el fin de semana.
(Der Direktor entlastete seine Sekretärin, am Wochenende zu arbeiten.)
Dispensar un trato especial
(Besondere Behandlung gewähren)
Ella siempre dispensa un trato especial a sus amigos.
(Sie gewährt ihren Freunden immer eine besondere Behandlung.)
Dispensar ayuda
(Hilfe leisten)
Das Wort "dispensar" stammt aus dem lateinischen "dispensare", was „verteilen“ oder „aufteilen“ bedeutet. Es setzt sich aus "dis-" und "pensare" (wie im Gewicht „wägen“, „abmessen“) zusammen. Diese lateinische Wurzel weist auf die Idee hin, etwas zu teilen oder abzuwägen.
Synonyme:
- eximir
- liberar
- absolver
Antonyme:
- obligar
- imponer
- exigir