Das Wort "distinguirse" ist ein reflexives Verb.
Die phonetische Transkription von "distinguirse" im Internationalen Phonetischen Alphabet (IPA) lautet: /dis.tinˈɡiɾ.se/
"Distinguirse" bedeutet, sich von anderen zu unterscheiden oder besondere Merkmale zu haben, die einen hervorheben. Es wird oft verwendet, um die Idee auszudrücken, dass jemand oder etwas in einer bestimmten Hinsicht außergewöhnlich ist. Das Wort wird sowohl im mündlichen als auch im schriftlichen Kontext häufig verwendet, ist jedoch in der Schriftsprache tendenziell häufiger anzutreffen.
Es importante distinguirse por su calidad.
Es ist wichtig, sich durch Qualität zu unterscheiden.
En un mercado tan competido, es necesario distinguirse para atraer clientes.
In einem so wettbewerbsintensiven Markt ist es notwendig, sich abzuheben, um Kunden anzuziehen.
Das Wort "distinguirse" wird häufig in idiomatischen Ausdrücken verwendet, die sich auf das Abheben oder Unterscheiden beziehen.
Quería distinguirse del resto, así que decidió vestir algo único.
Er wollte sich vom Rest abheben, also entschied er sich, etwas Einzigartiges zu tragen.
A ella le gusta distinguirse con su forma de actuar en público.
Sie möchte sich durch ihr Verhalten in der Öffentlichkeit abheben.
Para lograr el éxito, debes distinguirte en lo que haces.
Um Erfolg zu haben, musst du dich in dem, was du tust, abheben.
En la competición, es fundamental distinguirse y mostrar tu verdadero potencial.
In dem Wettbewerb ist es entscheidend, sich abzuheben und dein wahres Potenzial zu zeigen.
Das Wort "distinguirse" stammt vom lateinischen Wort "distinguere", das bedeutet "herausheben" oder "unterscheiden". Das Präfix "dis-" bedeutet "weg" oder "von", und "tinguere" bedeutet "färben" oder "markieren", was die Idee des Abhebens oder des Unterscheidens weiter verstärkt.
Synonyme: - sobresalir (sich abheben) - diferenciarse (sich differenzieren) - destacar (herausstechen)
Antonyme: - confundir (verwirren) - homogenizar (vereinheitlichen) - igualar (angleichen)