doblar el espinazo - Bedeutung, Definition, Übersetzung, Aussprache
Diclib.com
Wörterbuch ChatGPT

doblar el espinazo (spanisch) - Bedeutung, Definition, Übersetzung, Aussprache


Wortart

Verbphrase

Phonetische Transkription

[doˈblaɾ el espiˈnaθo]

Mögliche Übersetzungen ins Deutsch

Bedeutung

"Doblar el espinazo" wird verwendet, um den Akt des Biegens oder Beugens des Rückens zu beschreiben. In übertragener Bedeutung wird der Ausdruck auch verwendet, um sich zu unterwerfen oder nachzugeben. Es wird eher im übertragenen Sinne gebraucht, um zu zeigen, dass jemand aufgibt oder sich unterordnet. Es wird häufig in mündlichen Gesprächen verwendet.

Beispielsätze

  1. Maria dobló el espinazo para recoger las llaves que se le cayeron al suelo.
  2. Maria bückte sich, um die Schlüssel aufzuheben, die ihr auf den Boden gefallen waren.

  3. Ante la presión del jefe, el empleado decidió doblar el espinazo y aceptar las condiciones injustas.

  4. Unter dem Druck des Chefs beschloss der Angestellte, nachzugeben und die ungerechten Bedingungen zu akzeptieren.

Idiomatische Ausdrücke

  1. Doblar el espinazo ante alguien
  2. Bedeutung: Sich vor jemandem unterwerfen oder nachgeben.
  3. Beispiel: No estoy dispuesto a doblar el espinazo ante nadie. (Ich bin nicht bereit, mich vor jemandem zu beugen.)

  4. Hacer doblar el espinazo a alguien

  5. Bedeutung: Jemanden dazu bringen, sich zu unterwerfen.
  6. Beispiel: El dictador hizo doblar el espinazo a todos sus opositores. (Der Diktator zwang alle seine Gegner, sich zu unterwerfen.)

Etymologie

Der Ausdruck "doblar el espinazo" stammt aus der bildlichen Vorstellung des Biegens oder Beugens des Rückens, um sich zu unterwerfen oder aufzugeben. "Doblar" bedeutet "biegen" oder "beugen", und "espinazo" bezieht sich auf den Rücken.

Synonyme

Antonyme



3