Verb
/duˈðaɾ/
Das Verb „dudar“ bedeutet in der spanischen Sprache, Zweifel zu haben oder unsicher zu sein. Es wird häufig im Kontext verwendet, um auszudrücken, dass man an der Richtigkeit von etwas zweifelt. „Dudar“ ist sowohl in mündlichen als auch in schriftlichen Kontexten gebräuchlich, jedoch kann es in schriftlichen Texten, besonders in formalen oder literarischen Arbeiten, häufiger erscheinen.
Ich zweifle, dass er zur Party kommt.
No dudes en preguntarme si necesitas ayuda.
Zögere nicht, mich zu fragen, wenn du Hilfe brauchst.
Ella duda de sus capacidades.
„Dudar“ findet auch in verschiedenen idiomatischen Ausdrücken Verwendung.
Übersetzung: Ich zögere, das Angebot anzunehmen.
Dudar de alguien
Übersetzung: Ich zweifle nicht an deiner Ehrlichkeit.
Dudar en dar el paso
Übersetzung: Viele zögern, den Schritt ins Unbekannte zu wagen.
No dudar en / no dudar que
Das Wort „dudar“ stammt aus dem lateinischen „dubitare“, was „zweifeln“ oder „zögern“ bedeutet. Es hat sich durch den Einfluss der romanischen Sprachen weiterentwickelt.
Diese Informationen bieten einen umfassenden Überblick über das Wort „dudar“ im spanischen Sprachgebrauch.