embocar - Bedeutung, Definition, Übersetzung, Aussprache
Diclib.com
Wörterbuch ChatGPT

embocar (spanisch) - Bedeutung, Definition, Übersetzung, Aussprache


Wortart

Das Wort "embocar" ist ein Verb.

Phonetische Transkription

Die phonetische Transkription im Internationalen Phonetischen Alphabet lautet:
/emboˈkaɾ/

Mögliche Übersetzungen ins Deutsche

Bedeutung und Verwendung

Im Spanischen bedeutet "embocar" in der Regel, etwas in ein (z. B. ein Loch, eine Öffnung oder ein Ziel) zu werfen oder zu stecken. Es kann auch verwendet werden, um das Treffen eines Ziels zu beschreiben, besonders in einem sportlichen oder kampfbezogenen Kontext.

Die Häufigkeit der Verwendung variiert. Es ist ein gebräuchliches Wort in informellen und umgangssprachlichen Kontexten, wird aber auch in schriftlichen Texten verwendet, insbesondere in der Literatur oder bei Erklärungen zu bestimmten Aktivitäten.

Beispielsätze

  1. "El jugador embocó la pelota en la canasta."
    „Der Spieler hat den Ball in den Korb geworfen.“

  2. "Necesitamos embocar el anzuelo en el pez."
    „Wir müssen den Haken in den Fisch stecken.“

  3. "Si logras embocar esa flecha, ganarás el juego."
    „Wenn du diesen Pfeil triffst, gewinnst du das Spiel.“

Idiomatische Ausdrücke

Das Wort "embocar" wird häufig in idiomatischen Ausdrücken verwendet, insbesondere im Zusammenhang mit Zielen, Angeln oder Sport.

Beispiele für idiomatische Ausdrücke

  1. "Embocar una canasta."
    „Einen Korb werfen.“
    (Bedeutung: Ein Ziel im Basketball oder in anderen ähnlichen Spielen erreichen.)

  2. "Embocar en el blanco."
    „Ins Schwarze treffen.“
    (Bedeutung: etwas erfolgreich erreichen oder treffen.)

  3. "Embocar el gol."
    „Das Tor treffen.“
    (Bedeutung: ein Tor im Fußball erzielen.)

  4. "El pescador embocó un buen pez hoy."
    „Der Fischer hat heute einen guten Fisch gefangen.“
    (Bedeutung: Erfolg beim Angeln haben.)

Etymologie

Das Wort "embocar" stammt aus dem Spanischen und setzt sich zusammen aus der Präposition "en-" (in) und dem Wort "bocar", das von "boca" (Mund, Öffnung) abgeleitet ist. Die Wurzel "bocar" bezieht sich auf das Einsetzen oder Einführen in eine Öffnung. Damit verweist "embocar" auf die Handlung des Einsetzens oder Treffens in etwas.

Synonyme und Antonyme

Synonyme:
- insertar (einfügen)
- clavar (stechen, nageln)
- acertar (treffen)

Antonyme:
- errar (verfehlen)
- sacar (entfernen)
- desapuntar (nicht treffen)

Diese Informationen zu "embocar" geben einen umfassenden Einblick in seine Verwendung und Bedeutung im spanischen Sprachraum.



23-07-2024