"Empacar" ist ein Verb.
/ em.paˈkaɾ /
Das Verb "empacar" bedeutet, Dinge in eine Verpackung oder einen Behälter zu legen, um sie zu transportieren, zu lagern oder zu verkaufen. Es wird häufig in unterschiedlichen Kontexten verwendet, um den Akt des Verpackens von Lebensmitteln, Kleidung oder anderen Gegenständen zu beschreiben. In der spanischen Sprache ist "empacar" sowohl in mündlichen als auch in schriftlichen Kontexten gebräuchlich, hat aber in der informellen Konversation eine höhere Verwendungshäufigkeit.
Voy a empacar mis cosas para el viaje.
(Ich werde meine Sachen für die Reise packen.)
Es importante empacar bien los productos para evitar daños.
(Es ist wichtig, die Produkte gut zu verpacken, um Schäden zu vermeiden.)
"Empacar" wird in einigen idiomatischen Ausdrücken verwendet. Hier sind einige Beispiele:
Decidí empacar la vida y mudarme a otra ciudad.
(Ich habe beschlossen, mein Leben zu packen und in eine andere Stadt zu ziehen.)
Empacar maletas
(Koffer packen) - oft verwendet, um sich auf eine Reise vorzubereiten.
Tengo que empacar maletas para las vacaciones.
(Ich muss Koffer für die Ferien packen.)
Empacar sueños
(Träume einpacken) - bedeutet, Hoffnungen und Träume aufzugeben oder zu begraben.
A veces hay que empacar sueños y aceptar la realidad.
(Manchmal muss man Träume einpacken und die Realität akzeptieren.)
Empacar en frío
(Kalt einpacken) - bezieht sich auf das Verpacken von Lebensmitteln in kalten Bedingungen.
Das Wort "empacar" stammt vom ursprünglichen spanischen Begriff "paca", was "Paket" oder "Bündel" bedeutet, kombiniert mit dem Präfix "em-", das "in oder auf" bedeutet.