Die Wortkombination "en todo caso" ist eine idiomatische Phrase im Spanischen.
Phonetische Transkription im Internationalen Phonetischen Alphabet: /en ˈtoðo ˈkaso/
"En todo caso" wird im Spanischen verwendet, um auszudrücken, dass etwas unabhängig von den Umständen oder Bedingungen gilt. Es wird häufig in sowohl mündlichen als auch schriftlichen Kontexten verwendet und ist in der Konversation recht häufig anzutreffen.
Auf jeden Fall müssen wir mit dem Projekt weitermachen.
No estoy seguro de la respuesta, pero en todo caso, podemos investigar más.
Ich bin mir nicht sicher über die Antwort, aber in jedem Fall können wir mehr recherchieren.
En todo caso, es importante no perder la calma.
"En todo caso" findet in verschiedenen idiomatischen Ausdrücken Verwendung. Hier sind einige Beispiele:
Auf jeden Fall ist es besser, vorzubeugen, als zu heilen.
No me gusta esta opción, pero en todo caso hay que considerarla.
Diese Option gefällt mir nicht, aber jedenfalls müssen wir sie in Betracht ziehen.
En todo caso, tenemos que ser responsables de nuestras decisiones.
In jedem Fall müssen wir für unsere Entscheidungen Verantwortung übernehmen.
Podemos ir al cine, o en todo caso, ver una película en casa.
Wir können ins Kino gehen oder jedenfalls einen Film zu Hause ansehen.
En todo caso, no olvides que es un asunto serio.
Die Phrase "en todo caso" setzt sich aus folgenden Teilen zusammen: "en" (in), "todo" (alles) und "caso" (Fall, Fallstrick). Diese Elemente kombiniert drücken eine universelle Gültigkeit oder Relevanz aus.
Synonyme: - De todas formas (auf alle Fälle) - En cualquier caso (in jedem Fall)
Antonyme: - En ningún caso (in keinem Fall) - Nunca (nie)