Die phonetische Transkription im Internationalen Phonetischen Alphabet (IPA) ist /ena.moˈɾaɾ/.
Mögliche Übersetzungen ins Deutsche
enamorar wird ins Deutsche als "verlieben" übersetzt.
Bedeutung und Verwendung
Bedeutung: Das Verb "enamorar" bedeutet, jemandem romantische oder leidenschaftliche Gefühle zu verwecken, sodass diese Person sich verliebt.
Häufigkeit der Verwendung: Der Begriff ist im Spanischen verbreitet und wird sowohl in mündlichen als auch in schriftlichen Kontexten häufig verwendet, insbesondere in romantischen oder emotionalen Diskursen.
Beispielsätze
Ella quiere enamorar a su nuevo compañero de trabajo.
Sie möchte sich in ihren neuen Arbeitskollegen verlieben.
A veces, enamorar a alguien puede ser complicado.
Manchmal kann es kompliziert sein, sich in jemanden zu verlieben.
Idiomatische Ausdrücke
Estar enamorado
Significa tener sentimientos románticos hacia alguien.
Beispiel: "Él está enamorado de su mejor amiga."
Übersetzung: "Er ist in seine beste Freundin verliebt."
Enamorarse a primera vista
Bedeutet sich sofort beim ersten Treffen in jemanden zu verlieben.
Beispiel: "Dicen que se enamoraron a primera vista."
Übersetzung: "Sie sagen, sie haben sich auf den ersten Blick verliebt."
Enamorarse locamente
Bedeutet, sich intensiv oder verrückt in jemanden zu verlieben.
Beispiel: "Se enamoró locamente de su profesor."
Übersetzung: "Er verliebte sich verrückt in seinen Lehrer."
Etymologie
Das Verb "enamorar" stammt vom lateinischen "in-amorare", das sich aus "in-" (in) und "amor" (Liebe) zusammensetzt. Es beschreibt den Zustand, in den man gerät, wenn man plötzlich liebevolle Gefühle für jemand anderen empfängt.
Synonyme und Antonyme
Synonyme:
"encantar" (begeistern)
"fascinar" (fascinieren)
Antonyme:
"desencantar" (enttäuschen)
"desinteresar" (desinteressieren)
Diese umfassenden Informationen bieten eine detaillierte Einsicht in das spanische Wort enamorar, seiner Verwendung und Bedeutung.