Das Wort „enamorarse“ ist ein Verb.
Die phonetische Transkription im Internationalen Phonetischen Alphabet (IPA) lautet: /ena.moˈɾaɾ.se/
„Enamorarse“ kann ins Deutsche übersetzt werden als: - sich verlieben
„Enamorarse“ bedeutet, sich in jemanden zu verlieben. Es wird sowohl in mündlichen als auch in schriftlichen Kontexten verwendet. Das Wort ist relativ häufig und wird oft in romantischen Zusammenhängen thematisiert.
Es wird oft in alltäglichen Gesprächen genutzt, insbesondere in Kombination mit Emotionen und Beziehungen.
"Juan se enamoró de Ana en su primer encuentro."
„Juan verliebte sich in Ana bei ihrem ersten Treffen.“
"Es fácil enamorarse cuando estás rodeado de amor."
„Es ist leicht, sich zu verlieben, wenn man von Liebe umgeben ist.“
"Después de muchos años, finalmente se enamoraron."
„Nach vielen Jahren verliebten sie sich endlich.“
„Enamorarse“ ist auch Teil verschiedener idiomatischer Ausdrücke:
"Enamorarse a primera vista."
„Sich auf den ersten Blick verlieben.“
Él se enamoró a primera vista y no pudo dejar de pensar en ella.
(Er verliebte sich auf den ersten Blick und konnte nicht aufhören, an sie zu denken.)
"Enamorarse locamente."
„Sich wahnsinnig verlieben.“
Ella se enamoró locamente de su jefe.
(Sie verliebte sich wahnsinnig in ihren Chef.)
"Enamorarse perdidamente."
„Sich unsterblich verlieben.“
Se enamoró perdidamente y no podía imaginar su vida sin él.
(Sie verliebte sich unsterblich und konnte sich ihr Leben ohne ihn nicht vorstellen.)
Das Wort „enamorarse“ setzt sich zusammen aus dem Präfix „en-“, welches eine Verwandlung oder einen Zustand anzeigt, und dem Verb „amar“, was „lieben“ bedeutet. Es ist somit ein reflexives Verb, das die Idee vermittelt, in einen Zustand des Liebens zu gelangen.
Synonyme: - Caer enamorado - Tener un amor
Antonyme: - Desenamorarse (sich entlieben) - Rechazar (ablehnen)
Diese Informationen bieten einen umfassenden Überblick über das Wort „enamorarse“ und seine Verwendung im Spanischen.